Опаловый соблазн, стр. 63

– Она больше, чем его любовница! Он женат на ней!

– Что? З-зачем ему жениться… – Дариус был поражен, но заставил себя прекратить свой лепет. – Он женат на ней?

Джулия снова кивнула, откровенно счастливая тем, что, судя по его реакции, получит двойное вознаграждение.

– Конечно, это все было шито-крыто. Не думаю, что он хотел, чтобы семье стало известно о его связи с такой, как она, женщиной, но кто знает? – Джулия пожала плечами. – Я слышала, как она рассказывала, что Нидертон, будучи пьяным, признался ей, что настолько ненавидел отца, что был готов жениться на больной сифилисом посудомойке просто назло старику.

– Тогда зачем держать это в тайне? – спросил Дариус, и Джулия рассмеялась.

– От того, что мужчина храбро заявляет, когда пьян, он может отказаться при свете дня! А кроме того, я думаю, их обоих устраивает держать при себе свою небольшую безнравственную проделку. И, – Джулия медленно наклонилась к нему, – это позволяет им обоим играть на стороне в любые игры, какие им нравятся. Она до сих пор ненадолго заходит сюда всякий раз, когда ее муж уезжает. – Джулия понизила голос до шепота: – Она скучает по веселой жизни, и мадам Пикс не возражает против такого дела. Это все весело и приятно, правда? И если это помогает ей быть бодрой и готовой для этого мерзкого угря, кто станет возражать?

– Она все еще… развлекается здесь?

Джулия отработанным взглядом посмотрела на него сквозь ресницы.

– Возбуждает, да? Быть может, я тоже чья-то любовница. Быть может, и у меня в полном распоряжении есть какой-то знатный мужчина, но мне этого мало. Это греет вас, сэр?

Дариус никак не отреагировал на ее предложение.

– Ее имя.

– Я заработала двести?

– Джулия, вы заработаете больше, если продолжите рассказывать.

– Джейн. Джейн Чамберс.

– А ее адрес? Где я могу найти ее? – спросил он, молясь, чтобы она не смогла понять по его глазам, как он взволнован.

– На Маркет-стрит, рядом с театром, – ответила она с недовольной гримасой. – Сколько это стоит, сэр?

– Вы даже не представляете. – Дариус не знал, смеяться ему или плакать.

Он поднял над ней бумажник, и из него посыпались банкноты и монеты, а Джулия сложила ладони, словно ловила волшебный дождь. И Дариус зажмурился, чтобы нахлынувший поток облегчения не лишил его чувств.

Глава 26

– Ты готов? – спросил Майкл.

Было еще раннее утро, и после откровений милейшей Джулии Дариус не сомкнул глаз.

– Готов. – Глядя мимо Майкла на двух мужчин, поддержкой которых заручился Радерфорд для успешного осуществления готовящегося мероприятия, Дариус восхищался тем, насколько подлинными выглядят их наряды. Он не хотел тратить время, дабы не упустить представившуюся возможность, поэтому с первыми лучами света отправил Изабель короткую записку, прося прощения за свое отсутствие. Он предупредил ее, что скорее всего вернется к Блэкуэллам через день или два, надеясь, что на самом деле все сложится по-другому. Однако интуиция подсказывала ему, что его ожидает долгое и трудное дело.

Ведь если Нидертон проведает, что Дариус был в «Грей» и разговаривал с Джулией, он может убрать эту женщину, и исчезнет единственный шанс на освобождение Изабель.

– Тогда нанесем визит леди. Детектив, которого я нанял, заверил, что в доме нет мужчин, поэтому будем надеяться на лучшее. – Майкл сделал знак мужчинам: – Отправляемся.

Дариус держался позади всех, когда они поднимались по лестнице, и Майкл колотил в дверь, пока служанка в конце концов не приоткрыла ее.

– В чем… – Голос изменил ей, когда она увидела грозно смотрящего на нее Майкла Радерфорда и позади него мужчин в форме.

Майкл распахнул дверь, и мужчины вошли в прихожую.

– Скажите своей хозяйке, чтобы спустилась. Нам нужно решить официальное дело, и либо она спустится по этой лестнице через две минуты, либо мы поднимемся и доставим ее сюда.

– Н-но… она… еще спит… и…

– Тогда мы идем.

Майкл пронесся мимо нее, не обращая внимания на протестующий крик, а Дариус попытался немного успокоить несчастную служанку.

– Вас не будут обвинять в ее преступлениях, – мягко сказал он, но добился лишь того, что в ответ девушка лишилась всех красок.

Вместо того чтобы отрицать туманную возможность причастности своей хозяйки к какому-то преступлению, девушка мгновенно разрыдалась.

– Я здесь ни при чем! Прошу вас! Я порядочная девушка!

Шум наверху лестницы положил конец этой сцене, и Дариус поспешил туда, чтобы ничего не пропустить.

– В чем дело? – прозвучал резкий женский голос. – Как вы смеете врываться ко мне в дом и в мою спальню?

– Смеем.

Майкл скрестил руки, и Дариус, обойдя его, вошел в личные апартаменты мисс Джейн Чамберс. Не отвлекаясь на безвкусное убранство, больше подходящее для турецкого борделя, он сосредоточился на своей цели. Джейн прижимала к себе кружевное платье, ее лицо было осунувшимся от недостатка сна и слишком большого количества выпитого спиртного, а на полу валялась пустая бутылка из-под джина, которую Дариус мимоходом пнул носком ботинка.

– Вы обвиняетесь в мошенничестве, мисс. У нас есть сведения, будто вы заявляли о своем браке с определенным английским лордом и пользовались его именем, чтобы завоевывать доверие в различных организациях, – сообщил ей Дариус. – А это расценивается как опорочивание репутации и мошенничество и не может остаться безнаказанным.

– Что? Я не заявляла! Я состою в законном браке, и тот, кто утверждает обратное, лжец! – От ярости Джейн буквально брызгала слюной. – И я ничего не опорочила! Кто меня обвиняет?

– Пэр, которого вы называете своим мужем. Он выдвигает обвинение и предлагает награду, если мы вернем часть его имущества, которое, по его словам, вы украли, притворяясь страстной любовницей.

Майкл кивнул и полез в карман.

– У меня здесь список «подарков». – Он протянул сложенную бумагу одному из мужчин в форме. – Начинайте обыск. Если найдете что-нибудь из списка, мы, как положено, добавим обвинение в воровстве.

– Нидертон! Этот негодяй! – От негодования лицо Джейн сделалось практически багровым. – Он предал меня! Эта куча вонючего гов…

– Это только если у вас нет доказательств в подтверждение ваших слов, – спокойно перебил ее Дариус, и в награду она на мгновение замолчала, отчаянно вцепившись в рукав его пальто.

– Есть! Я могу доказать! – воскликнула она и разразилась слезами.

– Вы, мисс Чамберс, известная проститутка и актриса. – Радерфорд закатил глаза. – Заканчивайте представление, и поедем в участок.

– Нет! – выкрикнула она с диким рычанием, таким образом вернув себе немного самообладания. – Запись вы найдете в регистрационной книге церкви Святой Бригитты на Флит-стрит. Она там!

– Какова дата записи? – спросил Дариус, молясь, чтобы голос не выдал, что его жизнь висит на волоске.

Женщина крепко сжала губы, инстинктивно не желая уступать.

– Пустая затея, – вздохнул Радерфорд. – Собирайтесь, мисс. Позвоните горничной, чтобы она помогла вам одеться, или мы заберем вас в этом же виде.

– Миссис, – поправила она. – И я вышла замуж за лорда Нидертона двенадцатого ноября пятьдесят третьего года. И я не легкая пушинка, которую можно сдуть только потому, что Ричард решил удрать без меня! – Джейн ухватилась за спинку кровати, словно готовясь оказать решительное сопротивление. – Это тайный брак, но он законный. И, Бог свидетель, я заслужила все подарки, которые этот мужчина когда-либо делал мне! Это именно его нужно судить! Что по закону полагается за двоеженство?

Дариус сделал вид, что поражен этим откровением.

– Вы хотите сказать, что лорд Нидертон сознательно совершил такое преступление и опозорил свое честное имя… противозаконно женившись во второй раз? С какой целью?

Он знал с какой, но для него было огромным удовольствием услышать, как она это произнесет.

– Его честное имя? Это единственное, что у него оставалось! Он потерял все свои деньги за границей, в каком-то дурацком проекте в Египте, и должен был жениться на любой знатной богачке, чтобы мы удержались на поверхности. Я согласилась на это, потому что… – Ее ярость слегка угасла, и Дариуса затошнило от ее отвратительной попытки сыграть роль оскорбленной невинности. – Я знала, что Ричард по-настоящему любил меня, так что не имело значения, как выглядит птичка. Он быстро извел бы ее и зарыл, и мы снова вернулись бы к нашей жизни. Теперь вы понимаете, что вам нужен Ричард? Я никогда не была достаточно умной, чтобы смотреть дальше подола своей нижней юбки.