Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология, стр. 26

• Она глядит на вас так нежно, Она лепечет так небрежно, Она так тонко весела (А. Пушкин, Зачем я ею очарован).

Лесть (льстить) – похвала с корыстной целью. Не следует быть падким на лесть. В глаза льстят, за глаза ругают (В очи льстит, позаочью поносит); Жена льстит, лихо мыслит (Словарь Даля). Ср. комплимент.

• Бывает лесть под видом грубости. Позвольте мне сказать вам со всей моей грубостью и откровенностью: Вы превосходный человек, черт вас побери! Лесть никогда не исходит от великих душ, она удел мелких душонок (О. Бальзак, Евгения Гранде).

Лжесвидетельствовать. См. лгать.

Лить крокодиловы слезы – лицемерно сожалеть (делать такой вид) по поводу какого-то неприятного происшествия, на самом деле вовсе не переживая отрицательных чувств. Если относительно этого возникают подозрения, это не способствует созданию хорошего впечатления от субъекта. Лучше кратко выразить свое сожаление, в виде формулы этикета.

Лить пули. См. лгать.

Личностный смысл – подлинное, настоящее отношение конкретной личности ко всему, ради чего развертывается его деятельность, установленные им значения чего-либо для него, для его личности. Он определяет в своем сознании для себя значимость различных явлений, лиц, объектов и т. п. Это определяется во многом тем положением, которое он занимает в обществе. Личностные смыслы – это нечто более глубокое, чем субъективные переживания. И взаимопонимание общающихся, настоящее взаимопонимание происходит тогда, когда достигается совпадение личностных смыслов порождающего и воспринимающего речь.

Ловить на слове. В речевом общении, особенно ответственном, каждый должен быть достаточно внимательным, следя за своими выражениями и за выражениями собеседника. С одной стороны, не надо допускать какую-то оплошность, а с другой, – постараться заметить ее в речи собеседника и воспользоваться этим.

• Ср. эпизод из повести Ф. Достоевского «Село Степанчиково…»: «Но какой же порядочный человек может, не сгорев со стыда, признаться, что знает эту песню [ «Камаринскую»], что слышал хоть когда-нибудь эту песню? Какой? Какой?» «Ну, да вот ты же знаешь, Фома, коли спрашиваешь», – отвечал в простоте души сконфуженный дядя.

Ложная интерпретация – неправильное толкование чужой речи. Ср. одна ученица написала в сочинении, что Чацкий в комедии А. Грибоедова «Горе от ума» сошел с ума, потому что пил много чаю, сославшись на слова Хлестовой о нем: «Чай, пил не по летам». Ср. Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется (Тютчев). Заботьтесь о том, чтобы любое ваше серьезное высказывание было истолковано как можно в меньшем числе вариантов, заранее думайте о возможности другой его интерпретации собеседником или аудиторией – с позиций его (ее) уровня развития, возраста, профессии, социального статуса, пола, национальности и др. Можно сделать пояснительные оговорки против неправильного понимания вашего высказывания: Я боюсь, что мои слова будут поняты как…; Так это будет неверно; Не поймите меня так, что, мол… Ср. понимание.

Ложная скромность – притворная, ритуально-этикетная. Предписывается в ситуациях ответа на комплименты, похвалы (см. скромность). Ср. афоризм С. Шамфора: Ложная скромность – это самый приличный вид лжи. Ср. унижение паче гордости.

Ложный пафос. Ср. аффектация.

Ломать комедию. Ср. деланная речь.

Ломаться – заставлять себя просить, упрашивать. При угощении, принятии подарка, когда просят сыграть на музыкальном инструменте. Производит дурное впечатление.

Лопотать – болтать бойко, без умолку, бестолково и невнятно. Из этого определения явствуют три недостатка такой речевой манеры. Ср. Язык мягок, чего не хочет, и то лопочет (Словарь Даля).

Лукавить. См. лицемерить.

Льстить. См. лесть.

Любезности (любезничать) – похвально-приятные или учтивые фразы, в том числе комплименты. Правило культурного общения. Обычно посредством этого имеют целью заручиться расположением собеседника. Часто подразумевает желание понравиться лицу другого пола. У культурных людей правило общения между собой, но не с «низшими»…

• Ср. Есть такие неловкие личности, которые всегда говорят любезности тяжелые, преувеличенные, неуместные, неприятные, хуже глупости. Любезность должна быть тонка и не переходить в лесть… Любезностями обмениваются между собой только равные… Это выражение симпатии и дружелюбия (Жизнь в свете, дома и при дворе, СПб., 1890)

• Она окружена была поклонниками; с нею любезничали, – но она скучала (А. Пушкин, Рославлев).

Ляпнуть – сказать что-то очень некстати или что-то шокирующее. Ср. С вами нужно говорить гороху наевшись (Н. Гоголь, Повесть о том, как Поссорился Иван Иванович…) – реплика Ивана Никифоровича; На месте этого памятника [Я.М. Свердлову] нужно поставить памятник Петлюре! (предложение одного из митинговавших в 90-х годах XX в., прозвучавшее без каких-либо пояснений). Вызывает ошарашенность, растерянность присутствующих; нужно что-то возразить, но в корректном стиле. Не следует производить таких неожиданных высказываний, никак не подготовив к ним слушателей; напротив – продумать мысль и возможную реакцию на нее, как-то подвести к ней.

M

Манеризмы – нервные привычки, сопровождающие речь. Входят в число дурных манер. Сюда относятся: стучать пальцами по столу, сидеть нога на ногу, крутить пальцами, теребить край своей одежды, вертеть руками предмет во время разговора, брать собеседника за пуговицу и т. п.

• В разговоре не следует позволять себе брать в руки и вертеть все, что попадется. Таким способом не только отвлекается внимание собеседника, но рискуешь раздосадовать его (Жизнь в свете, дома и при дворе, СПб., 1890).

Манерность – странности, вычурности в поведении или речи индивида. Ср. Ты уже проснула? Наверно, не выспала; Ты уехал во-твояси, а я во-мояси; Не имеете никакого римского права… Если это постоянная манера, она раздражает собеседников, речь субъекта приобретает гаерские черты.

Maniиre de dire (maniиre de parler) (франц. «манера говорить») – разговор ради разговора; пустое, ничего фактически не значащее высказывание (в случае необходимости что-то сказать в определенной ситуации), ни к чему не обязывающие слова, ничего не значащие. {Для меня большая честь… Рад приветствовать вас… и т. п.).

«Monsieur Печорин, рекомендую вам моего мужа». Князь хотел что-то сказать, но из уст его вышли только отрывистые слова: «Конечно… мне очень приятно… семейство жены моей… что вы так любезны… я поставил себе за долг… ваша матушка такая любезная дама… (М. Лермонтов, Княгиня Литовская).

• Ср. Особам, бывающим в обществе, необходимо уметь хорошо говорить о пустяках. Многие очень умные и образованные люди скучны в обществе именно потому, что не умеют говорить о пустяках (Правила светской жизни и этикета. Хороший тон, СПб., 1889).

Мат – нецензурная брань. Грубое нарушение культуры общения. Указывает на невысокое социальное положение субъекта такой речи; также на то, что он воспитывался в некультурной среде или испытал сильное ее влияние. «Умение» вставлять в свою речь нецензурные выражения подчас принимают за один из признаков настоящего мужчины. Такое речевое поведение оскорбляет порядочных людей, с которыми общается матерщинник, принижает их человеческое достоинство.

Медленность речи – внушает скуку и тоску, обусловливается неразвитостью речи субъекта, тугостью его мышления, что, конечно, замечается собеседниками.

Место дамам (франц. place aux dames) – светский обычай, по которому дамам принадлежит первое место. Так, при перечислении имен списка вначале называется имя женщины. Ср. обращение Дамы и господа!, но не Господа и дамы! Дамам уступают место в транспорте и в др. ситуациях. Передние места в ложах театров всегда предоставляются дамам.