Преодоление, стр. 73

— Эл турн тро торт, — поправила я. — В архейском неправильно говорить «в дом». «Ат» — это когда заходишь внутрь чего?то. А вот «тро» — это указатель направления движения, в данном случае «к дому».

— Поймут же, — пожал плечами Торн.

— Поймут, — согласилась я. — Я вот понял, что вы хотели сказать, хотя сказали совсем не это.

— Да? — легкое удивление.

— Ага, — кивнула я. — «Дом» по-архейски — «торт». А вот то, что вы сказали, в мягком варианте переводится как «задница». С учетом употребленного предлога «ат», фраза и вовсе звучит неприлично.

Рядом заржал Рамон. Явно пытался перебороть себя, но не мог. Торн покосился на него, поморщился, потом махнул рукой и сам рассмеялся.

— Да уж, а я?то думал, чего тот купец так косился на меня, когда я позвал его к себе в дом. Надо же. Что ж, если ты действительно знаешь все эти языки и умеешь на них писать, тогда, считай, ты в гильдии. Сейчас Рамон тебя проводит в комнату, где сможешь отдохнуть, а потом мы обсудим все условия. Заодно поделишься своими идеями. Если ты в гильдии, ты ведь расскажешь о них?

— За долю в доходе.

Торн поперхнулся, уставился на меня, а потом снова рассмеялся.

— Да! А тебе палец в рот не клади, без руки останешься. Но ты мне нравишься, парень! Мы обсудим этот вопрос. Рамон проводи нашего нового члена в комнату, пусть отдохнет.

Рамон поднялся, кивнул и повернулся ко мне, дожидаясь, когда я выйду. Только протянула руку к ручке двери, как та распахнулась, пропуская в комнату еще одного человека.

— Но вот я и дома! — радостно грохнул он.

Я отшатнулась, ошарашенно уставившись на вошедшего. Только рот раскрывала. Вошедший мужчина, удивленный такой реакцией, посмотрел на меня и тоже раскрыл рот.

— Ларс?! — неверяще спросил он. — Ты пришел?

А ведь явно хотел сказать «пришла», но мое заклятие не позволило.

— Григ?! — одновременно с ним выдохнула я. — А ты как здесь оказался?

— Вы знакомы? — поинтересовался Торн, с интересом наблюдая за нами.

— Встречались по пути во Фламин, — осторожно сообщил Григ, явно не зная, что можно говорить, а что нет.

— Ага, — подтвердила я. — Он меня с собой звал, но я не знал, что он из гильдии, потому отказался…

— А этот… — легкая заминка, еле заметная, — парень, мне здорово помог. Если бы не он, Торн, быть бы мне рабом.

— О! — снова подверглась изучающему взгляду с двух сторон. — А ты, оказывается, успел оказать услугу гильдии. Мы этого не забываем, тем более Григ — очень важный член нашего братства. Но ты иди, отдыхай, потом поговорим.

Рамон вежливо, но настойчиво выпроводил меня из комнаты.

Ага, отдыхай! Отдохнешь тут. Григ, конечно, ничего рассказать про меня не сможет, мое заклинание не позволит, но у этих очень уж богатый опыт по части разных нестыковок в рассказе. Жизнь заставила быть внимательными. И к каким выводам они придут после рассказа Грига, а рассказать ему в любом случае что?то придется, я даже боялась представить. С такими тревожными мыслями я и завалилась в кровать. Думала, не усну, но слишком устала. Только и успела сигнализацию на дверь поставить, после чего провалилась в сон без сновидений.

Глава 3

Я вертелась перед зеркалом, разглядывая свой новый наряд: легкие синие штаны, льняная белая рубашка и мягкие кожаные полусапожки. Необычные ощущения. Я хмыкнула. Столько пропутешествовала уже босиком, что в обуви становится неудобно. Позади меня в кресле сидел Григ и развлекался, подозреваю, на мой счет, глядя как я уже почти час кручусь перед зеркалом. Ну и ладно. Это первая новая одежда за все то время, что я в этом мире. Ну не считать же мундир кайтаидов, которым снабжал меня Маренс. У него всего лишь два типа одежды было для меня: парадный мундир Дома и повседневный. Когда я сбежала, мне тоже было не до нарядов, да и не было особого выбора в лаборатории, как и у Маренса, два типа одежды: мундир парадный и мундир повседневный. Всего и отличие, что мундир Дома Интерфекторов. Сейчас я впервые выбирала одежду сама, жалея только обо дном, не могу купить платья… там на рынке было одно такое замечательное, синее с золотом, а кружевной воротничок вообще класс. Минут двадцать смотрела на него, впервые жалея, что я изображаю мальчишку. Григ, вызвавшийся сопровождать меня на рынок, даже не пытался сдержать улыбку, когда наблюдал мои мучения.

— Ну точно моя дочь, когда увидит что?то, что ей понравится.

— Мне ведь это по карману, — вздохнула я.

Чтобы еще больше не травить душу, отвернулась и зашагала в сторону одежды для мужчин. Не различают в этом мире детей и взрослых. Для здешних дети — это всего лишь взрослые небольшого роста. Есть младенцы и взрослые. Младенец до тех пор, пока не можешь работать, помогая родителям. Можешь помогать — уже взрослый. Так что никакого «дети — цветы жизни», «ах, он всего лишь ребенок» тут не услышишь.

Едва я отдохнула, как Торн вручил мне кошелек, велев одеться подобающе, а потом, мол, мы уже поговорим серьезно. Григ вызвался меня сопровождать, сообщив, что мне будет тяжело одному нести покупки. Этот поход стал для меня испытанием похлеще, чем рабский караван. Раньше, посещая рынки разных городов, я не особо присматривалась к разложенным там вещам, понимая ограниченность собственных средств. Покупала только то, что необходимо в дороге. Сейчас же, имея приличную сумму, мне хотелось и того и этого и вот этого. Это Григу было весело, а я с тоской смотрела на красивые платья и мечтала хотя бы примерить хоть одно.

В результате я накупила все-таки только мальчишеские одежды и сейчас вот мерила покупки перед зеркалом. Вот уже ужас! Надраенный до блеска бронзовый лист чуть меньше меня. Григ сказал, что такое зеркало стоит бешенных денег. Я честно пыталась минуты две разглядеть в этом «чуде местной промышленности» себя, потом плюнула и немного помагичила, превратив его во вполне приличное зеркало, ничуть не хуже того, что было у меня дома, даже лучше, здесь я сколдовала объемное изображение. В конце концов, Григ знает, что я маг, а в дверь никто без моего разрешения не войдет.

Григ позади восхищенно ахнул.

— Просто вам, магам, живется.

— Просто обалденно как, — проворчала я, изучая себя со всех сторон, для чего вокруг себя подвесила специальные зеркальные шары, которые улавливали мое изображение и транслировали в зеркало. Мне оставалось только управлять им, заставляя крутиться так, чтобы я могла рассмотреть себя со всех сторон. — В рабские караваны для развлечения попадаем, в нищенской одежде по дорогам бродим.

— Подозреваю, что таких магов как ты, не очень много.

— Скажу по секрету — я такой единственный!

— Полагаю, ты не скажешь, почему скрываешь от других магов?

— Правильно полагаешь. Меньше знаешь, крепче спишь. Скажи, Григ, почему ты возишься со мной? Я же вижу, что ты не хочешь получить от меня каких?то плюшек.

— Плюшек?

— Оу… э-э–э… Не гонишься за выгодой. Ты и там в лесу хотел мне помочь.

— Свой маг в гильдии. Разве это плохо? Гильдия помогает тебе, а ты помогаешь, в чем сможешь гильдии.

— Ты и правда, так думал? — я повернулась к Григу. Тот молча кивнул. — Ну хоть честно, — вздохнула я. — Но на будущее, Григ, ты совершенно не представляешь кто такие маги. Это я такая особенная, на что есть причины. Но любой другой маг испепелил бы тебя на месте за одно такое предположение, а потом отправился бы по своим делам. И я точно никому не собираюсь сообщать, что я маг.

— Ты напрасно думаешь, что я не знаком с магами. С магами из Домов действительно невозможно иметь дел, но ведь есть и свободные маги.

Опана!!! Я замерла, сделав стойку. Медленно повернулась.

— Григ, милый… — проворковала я, улыбнувшись.

— Э-э–э… — Григ растерянно заозирался, потом в ужасе посмотрел на меня. — Ларс… эм… прости, не знаю твое настоящее имя… ты красивая девочка, но, во-первых, мне нравятся постарше, а во-вторых, я женат.

— Ты это о чем? — не поняла я. И тут же дошло о чем. Покраснела как вареный рак, даже сказать ничего не могла, только рот раскрывала. — Испепелю! — наконец вырвался вопль души. — В жабу! Нет, слишком милосердно! В гусеницу! В червяка! Будешь настоящим скуликом!