Гордость и наслаждение, стр. 7

– Это по вам тоже видно. – Элиза кивнула. – Я бы сказала, эта сосредоточенность – еще одна из ваших особенностей.

– Завтра я намерен пригласить вас в Королевскую академию художеств. – Джаспер не упустил возможности использовать любопытство Элизы. – Там вы сами сможете понаблюдать, какое я произвожу впечатление.

– В Академию художеств? – Мисс Мартин нахмурилась, и, как ни странно, это понравилось Джасперу даже больше, чем ее полуулыбки. У нее было настолько выразительное лицо, что мысли читались на нем без труда. – Вы намерены использовать меня как приманку для преступника?

– Никогда не сделал бы ничего подобного. Наоборот, я намерен предложить ему в качестве приманки самого себя. – Джаспер сделал паузу, аккуратно складывая лист со списком. – Чем чаще мы с вами в ближайшие недели будем показываться вместе, тем большую угрозу своим замыслам увидит во мне ваш враг.

Элиза пристально наблюдала за тем, как список исчезает в кармане его жилета.

– И еще, – продолжил он, – мне будет необходимо встретиться с вашим доверенным лицом.

– Зачем?

– Многие не любят, когда кто-то сует нос в их личные дела, пусть даже с осторожностью. А я должен ознакомиться с историей ваших денежных операций и деятельности лорда Мелвилла.

– Вы подозреваете какие-то другие мотивы! – На лице Элизы отразился живейший интерес.

– Вполне возможно. У зла много побудительных причин: деньги, любовь, месть… Вы богаты, и нельзя исключить, что в ходе ваших финансовых операций кто-то пострадал. Или кто-то из недругов лорда Мелвилла может стремиться причинить вред тому, кто ему близок. Вот вам уже две возможные причины. – Джаспер посмотрел Элизе прямо в глаза. – Мне нетрудно понять, почему кто-то стремится любой ценой заполучить вас. Но причинить вам вред… Признаюсь, с большим нетерпением жду знакомства с нашим таинственным противником. И предвкушаю его с огромным удовольствием.

Похоже, решительные намерения Джаспера Элизу нисколько не встревожили.

– Весьма благодарна вам за столь серьезный настрой.

– Но разве вас удовлетворило бы что-нибудь другое?

Элиза встала, и он тоже поднялся. Девушка чуть откинула голову, чтобы взглянуть Бонду в глаза:

– Мистер Линд и то агентство, в которое я обращалась, похоже, сочли меня просто сумасшедшей. А это не слишком приятно, если на вас смотрят такими же глазами, как на графа Мелвилла.

– Не в этом ли одна из причин, по которым вы так настроены против замужества? Боитесь, что оно будет угрожать спокойствию вашего дяди?

– Нет. Он вполне способен и сам позаботиться о себе, во всяком случае, нанять людей, которые обеспечат ему уход и жизненные удобства. – Взгляд Элизы скользнул к часам на каминной полке. – Сегодня я принимаю. Вы нанесете мне визит?

– Если вы этого желаете ради вашей безопасности…

– Полагаю, у себя дома мне ничего не грозит. – Элиза покачала головой.

– Тогда, пожалуй, мне не стоит замешиваться в толпу ваших гостей. Гораздо большее впечатление произведет, если мы впервые покажемся на публике вдвоем и все ваше внимание будет принадлежать мне безраздельно. Общество немедленно поймет, что между нами установились особые отношения. Лучше всего, если нас увидит кто-нибудь из любителей посплетничать. Есть у вас на примете подходящая особа?

– Я подумаю. А что я скажу тем, кто начнет расспрашивать о вас? Что мне говорить о вашей семье и положении?

Джаспер всей грудью вдохнул ее запах, стремясь насладиться последней секундой перед тем, как он приоткроет ей тщательно скрываемую правду.

– Вы можете говорить, что я племянник покойного лорда Грэшема из графства Уэксфорд, в Ирландии, и что наши семьи связаны давней дружбой.

– Вот как?

В действительности Джаспер мало что знал о дружеских связях своей материнской родни. Когда беременность Дианы Грэшем стало невозможно скрывать, семья изгнала ее, и дальше несчастная жила как в аду, пока смерть не избавила ее от страданий. Много лет спустя узнав о кончине его светлости, Джаспер пожалел только об одном: он не успел отомстить.

– Вы настоящая загадка, – мягко произнесла Элиза. – Загадка, которую хочется разгадать.

– Если у вас есть какой-то вопрос, задайте его.

– А вы ответите?

Эти слова вызвали у него улыбку. У Элизы перехватило дух, а сидевший в нем хищник при виде этого облизнулся и довольно заурчал. Несмотря на все нарекания, которые вызывала у Элизы внешность Джаспера, было совершенно очевидно, что ей очень нравится смотреть на него.

– Мое прошлое и будущее не имеют значения. Но в том, что касается настоящего, я готов ответить на любой вопрос.

– Я знала, что вы можете доставить много хлопот, мистер Бонд.

– Джаспер.

– Но я уверена, что вы сумеете помочь мне, а я буду вам всячески в этом способствовать. – Обойдя стол, Элиза села на прежнее место. Снова приняв отстраненно-деловой вид, она вынула из ящика стола записную книжку. – Это мое расписание на остаток сезона. Я внесу сюда ваше приглашение.

– Ваша предусмотрительность достойна восхищения.

– Думаю, мы сработаемся. У вас есть что-то еще? Или на сегодня все?

Уходить Джасперу не хотелось: ничего более интересного, чем это свидание, его сегодня не ждало.

– Пока все, – тем не менее сказал он. – Но мне необходимы сведения о ваших финансовых операциях, о вашем доверенном лице и о событиях в жизни лорда Мелвилла, которые могли бы повлечь за собой угрозу для близких ему людей.

– Нашими финансами, в том числе всеми делами насчет аренды, занимается лорд Коллингсворт, – сообщила Элиза, уже склонившись над срочными счетами. – Я вас познакомлю, если хотите.

– Буду вам весьма признателен.

– Если вы не заняты послезавтра, я устрою вам встречу с мистером Рейнолдсом, моим поверенным.

– Хорошо. И еще мне понадобится список ваших арендаторов.

– Вы не упускаете ни одной детали!

– Прикладываю все усилия! – Джаспер поклонился. – Значит, я заеду за вами завтра в час дня.

– Буду готова.

Повернувшись, Джаспер направился к двери. На пороге он оглянулся и с радостью отметил, что Элиза пристально смотрит ему вслед, хотя и хмурится при этом. Встретив его взгляд, она быстро опустила глаза.

В холле Джаспер достал часы и с изумлением обнаружил, что просидел у Элизы на десять минут дольше намеченного и из-за этого уже опаздывает на следующую встречу.

Черт побери! Он совершенно забыл о времени!

Глава 3

Исполняя просьбу Джаспера, Элиза составляла список своих арендаторов. В это время ей доложили о приходе ее доверенного лица, и на пороге появился скромно одетый, добродушного вида человек.

– Доброе утро, мистер Рейнолдс. – Движением руки она предложила ему занять стул.

– И еще какое доброе, мисс Мартин! – Теранс Рейнолдс уселся и поставил у ног свой портфель.

Дворецкий ожидал, не прикажет ли госпожа подать чай. Качнув головой, она отпустила его. Ее всегда угнетала неловкая пауза, возникавшая в разговоре, когда она знала, что должна как-то проявить любезность, а сказать ей было нечего. К сожалению, она не обладала присущей многим дамам способностью непринужденно болтать ни о чем.

– У меня хорошая новость, – начал Рейнолдс. – Нашелся подходящий съемщик для бакалейной лавки на Пиони-уэй.

– Отлично. Я знала, что могу на вас положиться, мистер Рейнолдс.

– Благодарю!

Элиза отложила перо. Насколько же легче ей дается беседа с Рейнолдсом, чем с мистером Бондом… то есть Джаспером, как он просил его называть. Элиза не любила лишних волнений, и тем не менее волновавшее ее общество Джаспера почему-то казалось предпочтительнее, нежели спокойная беседа с поверенным. Ну не странно ли? Мать Элизы никогда не знала покоя, ее жизнь была сплошным потоком сменявших друг друга восторгов и разочарований. Элиза с детства так устала от бесконечных драм Джорджины Тремейн Мартин Чилкотт, что свою собственную жизнь постаралась сделать как можно более тихой и размеренной. Пышным балам она предпочитала уединенные ужины, а вместо «литературных завтраков» забиралась с книгой в собственный будуар. Но уж чего ей не обещало знакомство с Джаспером Бондом, так это покоя, поэтому Элизу весьма удивлял тот факт, что ей уже начало недоставать того тревожного воодушевления, которое возникало в его присутствии.