Страсть по завещанию, стр. 42

– Что за вздор! – прошипел возмущенный Джексон. – Уверен, он утверждал это потому, что хотел скрыть от них свое поражение. Этот испорченный мальчишка Пламтри, по-видимому, был болезненно самолюбив. Когда он уяснил, что не может совершить задуманное, он стал распространять о вас мерзкую ложь. – Джексон коснулся легким поцелуем ее влажной от слез щеки, мельком подумав при этом, что бы он сделал с этим выродком, окажись тот сейчас перед ним.

– Именно так и поступают подонки, если не могут добиться своего. Не верьте, прошу вас, ни единому его слову. Любой мужчина в здравом уме сочтет вас привлекательной.

Она с сомнением посмотрела на него.

– Я тогда была очень худенькой, и у меня вообще никогда не было пышной… большой груди.

– У вас прекрасная грудь, – взволнованно прошептал он, вспомнив, какой упругой и прекрасной по форме она предстала на несколько мгновений, когда он смотрел на нее, приоткрыв воротник ее сорочки. – И если Пламтри всерьез имел в виду то, что говорил, это лишний раз подтверждает, какой он дурак. Держать в объятиях такую богиню, как вы, и не оценить ее по достоинству…

Не в силах удержаться, он прильнул к таким соблазнительно близким влажным губам Селии. В его поцелуе было больше нежности, чем страсти, – ему хотелось изгнать из ее сердца боль, которую причинили ей Неды всего земного шара.

Когда он отпрянул, сообразив, что ступил на опасную почву, Селия произнесла севшим вдруг голосом:

– Вы никогда не были таким… нежным. Когда я сказала, что мужчинам нравится мое общество, вы ответили, что этому трудно поверить.

– Что?! – удивленно произнес он, сдвинув брови. – Я никогда не говорил ничего подобного!

– Нет, говорили! В тот день, когда я попросила вас перечислить моих поклонников. Я прекрасно помню это.

– Провалиться мне в адское пекло, если я когда-нибудь… – Внезапно он вспомнил тот разговор и покачал головой. – Вы помните не все, а только часть, радость моя. Вы тогда сказали, что мужчинам нравится ваше общество, и утверждали, что вам с ними легко. Именно поэтому я и сказал, что мужчинам нельзя верить.

– О! – Она искоса посмотрела на него. – Почему? Кажется, у вас не возникало трудностей при разговоре со мной.

Он пожал плечами и произнес:

– Что касается меня, то мне разговаривать с вами непросто, потому что, когда я приближаюсь к вам, то хочу лишь одного – унести вас в какое-нибудь укромное местечко и заняться множеством недозволенных вещей.

Она часто-часто заморгала, потом взглянула на него с такой нежностью, что он ощутил острую боль в груди.

– Так почему же вы этого не делаете?

– Потому что вы дочь маркиза и сестра моего работодателя.

– Какое это имеет значение? Вы знаменитый следователь с Боу-стрит…

– И байстрюк, неизвестно от кого рожденный.

– Что и делает вас подходящим партнером для девушки с сомнительной репутацией.

Слово «партнер» отозвалось эхом у него в голове. Что она хотела этим сказать?

И тут Селия поцеловала его в подбородок, лишив Джексона воли к сопротивлению и ясно дав ему понять, что именно она имеет в виду.

Он попытался отодвинуться от нее, чтобы окончательно не утратить способность мыслить здраво, однако она удержала его, обняв обеими руками за шею.

– Научите меня.

– Чему вас научить?

– Всем тем недозволенным вещам, которые вы жаждете со мной проделать.

И сразу на него нахлынуло желание.

– Я не поверю ни единому слову из тех, что вы говорили, если вы этого не сделаете. – В глазах у нее появилось тревожное выражение. – Хотя… я не думаю, что вы знаете, чего хотите. Вчера вы осыпали меня нежными поцелуями и горячими ласками, а на балу вели себя так, будто мы не знакомы.

– А что мне оставалось делать? Вы были окружены поклонниками, – проговорил он голосом, охрипшим от желания.

– Вы могли бы танцевать со мной, но не пригласили ни на один танец.

Он держал ее на коленях, остро ощущая, как бунтует его жаждущая плоть.

– Если бы я пригласил вас, я захотел бы… мне было бы необходимо…

Она пробежала дорожкой быстрых поцелуев по его шее, воспламенив его кровь.

– Покажи мне, – зашептала она. – Покажи мне сейчас, чего ты хочешь.

– Я отказываюсь обесчестить вас, – нетвердым голосом проговорил он.

– Ты уже сделал это. – Пряча глаза, она развязала его галстук и стянула с шеи. – Когда мы завтра вернемся, все узнают, что мы провели ночь вместе, и уже не будет иметь никакого значения, совершили мы нечто недопустимое или нет. Так почему же нам не доставить себе радость и наслаждение?

От него не ускользнула неопровержимая логика ее аргумента. А также тот факт, что он почти конвульсивно сжимает ее талию, чтобы удержаться и не передвинуть руки выше – к нежным, деликатным округлостям ее прелестных маленьких грудей.

– Я не хочу быть вторым Недом, не хочу пользоваться твоей невинностью.

– У тебя с ним нет ничего общего! – запротестовала она, понизив голос. – Ты благородный и сильный, ты единственный мужчина, от которого я хочу научиться тому, что значит быть женщиной. – Она обеими руками обняла голову Джексона. – И если ты не поцелуешь меня сию же минуту, Джексон Пинтер, то, клянусь, я начну снимать с себя всю одежду до тех пор, пока…

Он страстно прильнул губами к ее губам, мысленно раздев ее и любуясь ее наготой. Ведь именно этого он так долго хотел – увидеть ее нагой в своей постели. В своей жизни. Ему невозможно отказаться от Селии! Она – то, чего он хотел всегда, и потому сила его сопротивления таяла от прикосновения мягких ласковых рук.

– Джексон, – прошептала она ему в самые губы. – Научи меня, что значит быть женщиной. Твоей женщиной.

– И моей женой? – пробормотал он. – Потому что если мы сделаем это сегодня ночью…

Она откинулась, чтобы лучше его видеть.

– Именно этого ты хочешь? Чтобы я стала твоей женой?

Он посмотрел ей в глаза, в них плескались тревога и неуверенность. Он не сразу осознал, о чем она спрашивает. Хочет ли он иметь своей женой богатую леди Селию, чьи высокие связи куда выше его амбиций?

Или он просто хотел бы заниматься любовью с храброй женщиной, которая умеет отлично стрелять и не будет испытывать страха за свою жизнь в дальнейшем? Которая скрыла поступки своего кузена – лишь бы уберечь свою семью от скандала – и которая вот сейчас смотрит на него такими глазами, будто именно он и есть на самом деле Ланселот для своей Джиневры?

Завтра они серьезно обсудят вопрос о браке и о том, что это будет значить для них обоих, но сейчас он отбросил все мысли об угрозах ее бабушки и свою тревогу за их будущее. Потому что он знает, что жестокие слова Неда все еще звучат в ее ушах.

Сегодня она нуждается в том, чтобы услышать нечто совсем иное.

– То, чего я хочу, – проговорил он мягко, – это ты. Только ты.

Глава 18

У Селии на глаза навернулись слезы. Она поняла: он хочет ее. Не ее приданое и не ее связи, а ее. Только ее.

И как бы подтверждая это, он прильнул к ее губам таким неистовым поцелуем, что у нее перехватило дыхание. Его рука прокралась под платье и ласкала ее груди. И Селия возликовала душой. Теперь он принадлежит ей. Он ее муж. Навсегда.

– С одной стороны, я, кажется, понимаю, почему Нед так вел себя, – пробормотал Джексон у самых губ Селии.

– Что ты имеешь в виду? – недоумевающе спросила она.

– Он полагал, что, овладев тобой физически, он приобретет полную власть над тобой, а вместо этого был отвергнут. Это и привело его в бешенство. – Он дотрагивался до ее груди так бережно и нежно – совсем не похоже на то, как это делал Нед, – что Селия особенно ясно ощутила разницу между двумя этими мужчинами. – Могу сказать, что, попадись он мне под руку, я отколотил бы его до полусмерти… О, если я когда-то и был настолько близок к раю…

– К раю? – Селия, смеясь, расстегнула его жилет. – Ты слишком поэтичен для сыщика с Боу-стрит.

– Мой дядя имел привычку говорить, что человек, не воспринимающий поэзию, лишен души. Я думал тогда, что он чуть-чуть ненормальный. Но теперь… – Не сводя с нее глаз, он закинул руку за спину Селии и принялся расстегивать пуговицы ее платья, голос у него сделался глуховатым и хриплым: – «Она идет сквозь ночь в своей сияющей красе, и путь ей освещают звезды с неба…» Это те немногие слова из одного прекрасного стихотворения, которые сохранились у меня в памяти. И они в точности подходят к тебе.