Питер Пэн и Похитители теней, стр. 44

— Есть, капитан! — ответил Сми и ушел, гадая, каким это образом разговор о китах внезапно перешел на мальчишку.

Глава 56

Очень странная история

Сразу после заката, когда небо еще не окончательно потемнело, пятеро людей сели в черный кеб у дока Святой Екатерины и покатили по мощенным булыжником улицам в сторону Кенсингтонского парка. Пассажиры кеба хранили молчание. Внутри царили могильный холод и гробовая тишина, как будто человек в черном плаще высасывал жизнь из любого, кто находился рядом.

Нерецце, Сланку, Герчу и Хэмптону казалось, что эта поездка никогда не кончится. Но вот наконец кеб замедлил движение и остановился. Нерецца раздвинул занавески и выглянул в окошко. Они стояли ярдах в двадцати от дома Астеров, на противоположной стороне улицы. У входа в дом дежурил Джарвис. Высокий почтальон прошагал мимо него, бросил в ящик несколько писем, вернулся обратно на тротуар и скрылся за углом.

— Перед домом — Джарвис, — доложил Нерецца.

— Он ведь один из тех, кто… кого… — начал было Герч, но взглянул на безмолвную, неподвижную фигуру Омбры — и осекся.

— Да, — сказал Нерецца. — Один из двоих. Третий, Ходж, дежурит сегодня у черного хода. Когда мы отдадим приказ, Джарвис вызовет Ходжа сюда, чтобы лорд Омбра мог… встретиться с ним. Тогда у нас в кулаке будут все трое.

— А прислуга? — спросил Герч.

— С ними управилась девица, — ответил Нерецца. — Лорд Омбра, вы готовы?

Черная фигура, сидевшая абсолютно неподвижно с тех пор, как кеб выехал из дока, шевельнулась, и на остальных четверых пассажиров резко пахнуло холодом. Голова в капюшоне повернулась в сторону окна, но даже не коснулась задернутых занавесок.

— Еще рано, — раздался стенающий голос. — Велите кебмену сделать круг и вернуться сюда позднее.

— Да, милорд, — сказал Нерецца, высунулся наружу и передал приказ кебмену.

Черный кеб с грохотом покатил во мрак. Он обогнал высокого почтальона. Тот вдруг споткнулся на ходу — и его пробрала противная дрожь.

Минут десять пассажиры кеба ехали молча. Наконец Герч не выдержал напряженного молчания и сказал:

— Сегодня в суде в Ламбете вышла на редкость странная история!

— Ну да, я тоже слышал, — кивнул Хэмптон. — Заключенные вдруг взлетели на воздух.

Сланк вскинул голову и уставился на Хэмптона:

— Что вы сказали?

— Ну да, знаю, это звучит глупо, — произнес Хэмптон. — Вы же знаете, газетчики вечно наврут с три короба. Наверное, на самом деле просто…

— Что вы сказали про летающих заключенных?! — прошипел Сланк, вплотную придвинувшись к Хэмптону.

— Да я… да что… да про это же во всех газетах было! — забормотал Хэмптон. — Подходя к суду, колонна заключенных взлетела на воздух, а потом снова опустилась на землю.

— Очень странная история, — добавил Герч. — Сотни людей утверждают, будто видели это своими глазами. Буквально сотни!

— И что, все вернулись на землю? Всех удалось схватить? — спросил Сланк.

— Да нет, один, кажется, так и улетел.

— Мальчишка? — спросил Сланк, нависая теперь над Герчем. — Тот, который улетел, — это был мальчишка?

— Не знаю, — пожал плечами Герч. — А что?

— Он здесь, — заявил Сланк. — Он в Лондоне.

— Кто в Лондоне? — спросил Герч.

— Ну это еще неизвестно, — заметил Нерецца.

— Он здесь, говорю вам! — вскричал Сланк с исказившимся от ярости лицом. — Он…

— Молчать!

Услышав голос Омбры, Сланк тут же притих.

— У нас есть дело, — сказал Омбра.

— Простите, лорд Омбра, — промямлил Сланк, опустив голову. — Я просто…

— Знаю, — простонала черная фигура, — вы жаждете заполучить мальчишку.

Сланк кивнул.

— Если мальчишка здесь, — сказал Омбра, слегка приподняв голову, как будто мог увидеть ночное небо сквозь крышу кеба, — а я полагаю, что вы, возможно, правы на этот счет, — тогда вы его получите, и довольно скоро.

Глава 57

Наконец-то!

Питер мчался по дорожке Кенсингтонского парка. Динька летела возле его правого уха и для разнообразия молчала. Она была счастлива, что ее выпустили из-под «душистой» рубашки.

Питер мысленно повторял то, что сказал ему коротышка.

«Второй поворот направо…»

Мальчик миновал первый перекресток, потом осмелел, видя, что вокруг сгущается тьма, подпрыгнул и взмыл в воздух. Лететь было гораздо удобнее! Он прищурился, глядя вперед.

Ага, вот и второй поворот.

Питер с Динькой свернули направо, поднимаясь все выше. Справа показался большой овальный пруд, а вдали — массивный силуэт Кенсингтонского дворца. Они пронеслись над просторной лужайкой к югу от дворца. Впереди показались особняки, стоящие вдоль Кенсингтон-палас-гарденз. В густеющем ночном тумане их окна светились желтым.

Приближаясь к концу дорожки, Питер замедлил полет и мягко опустился на землю у выхода на широкую, идущую слегка под уклон улицу. Невзирая на возмущение Диньки, Питер снова поймал ее и запихал под рубашку. Мальчик немного поразмыслил, озираясь, и решил на всякий случай перейти на другую сторону улицы, подальше от уличных фонарей. Он трусцой бежал по улице, минуя один особняк за другим, разыскивая…

«Белый дом с двумя башенками…»

Вот он! Питер наконец его увидел. Впереди, на противоположной стороне улицы, возвышался роскошный белый особняк с квадратными башенками по углам.

Дом Молли! Наконец-то!

— Динька, нашли! — возбужденно шепнул Питер.

«Ну, ура», — нехотя брякнули колокольчики, выдавая полное отсутствие энтузиазма.

Питер бросился было вперед, но тут же остановился. Что будет, если он просто подойдет и постучится в дверь — теперь, когда он такой оборванный и грязный? А вдруг слуги его просто прогонят? Может, лучше взлететь, попытаться отыскать окно Молли и постучаться в него? Питер окинул дом взглядом. Окон там было много. Слишком много. Нет, лучше сперва постучаться в дверь. А уж если не выйдет, можно будет придумать что-нибудь еще.

Питер сделал еще несколько шагов и снова остановился: он отчетливо разглядел фигуру мужчины, стоявшего в тени недалеко от уличного фонаря перед домом. Нет, это не прохожий: мужчина стоял совершенно неподвижно и смотрел на улицу.

«Сторож», — подумал Питер.

Некоторое время Питер смотрел на человека, пытаясь придумать, что делать. Пожалуй, для начала стоит попробовать просто пройти мимо этого человека. Если сторож его задержит, Питер скажет, что у него важное сообщение для Молли Астер. А если он все равно откажется его пропустить, Питер уйдет, потом прилетит в темноте и попытается найти окно Молли…

Питер перевел дух и уже направился навстречу сторожу, но тут же остановился и быстро спрятался в тень. В конце улицы послышался цокот копыт.

Из темноты под свет уличного фонаря выкатился кеб. Он остановился напротив дома Астеров. Дверца кеба открылась, и наружу выпрыгнул человек.

Питер ахнул.

Это был Сланк.

Глава 58

Незваная гостья

Молли сидела за своим письменным столом, освещенным керосиновой лампой, которая стояла рядом с ее раскрытым дневником. Девочка окунула перо в чернильницу и теперь тупо смотрела на чистую страницу. Она обнаружила, что не в силах склеить хоть одну связную фразу из тех беспорядочных мыслей и смутных страхов, что преследовали ее целый день.

Они с матерью очень устали от своих тревог и подозрений и рано разошлись по комнатам. Молли ушла к себе в южную башенку, а Луиза — в свою спальню на третьем этаже. Они договорились, что разбудят друг друга, если услышат ночью что-нибудь странное. Хотя Молли была уверена, что все равно не уснет.

Тишину разорвал резкий стук. Девочка подпрыгнула. Потом она взяла себя в руки, положила перо, подошла к двери и открыла ее. Молли рассчитывала увидеть привычное лицо Сары, которая заходила каждый вечер, чтобы подбросить угля в камин. Но вместо этого на нее уставились прищуренные, близко посаженные глаза Дженны.