Пуритане, стр. 7

Энди попытался встать, но не смог из-за острой боли в затылке.

— Я придержу его, а ты прикончишь! — громко повторил тот же голос.

Энди узнал его. Говорила красавица, которой он пытался помочь.

Превозмогая боль, юноша попробовал встать на колени, но не успел он приподняться, как у него потемнело в глазах и он рухнул на землю. Переведя дух, Энди вновь возобновил свою попытку. Руки он вытянул перед собой, дабы не быть застигнутым врасплох.

— Убей его! Убей! — кричала девушка.

Но удара не последовало. Энди не сразу сообразил, что голоса доносятся издалека. Юноша несколько раз моргнул. Постепенно туман в глазах рассеялся.

Его прекрасная дама и какой-то чумазый старый коротышка кругами бегали за Пиратом. Девушка держала в руках поводья; конь вставал на дыбы и лягался. С трудом ухватившись за сумку, коротышка выругался. Он попытался достать книгу, но Пират изогнул шею и укусил его. Судя по окровавленной левой руке старика, это был не первый успешный выпад жеребца.

— Держи крепче! Голову, голову держи! — вопил коротышка.

— Не могу, — кричала в ответ девушка. — Его надо убить!

— Не смейте! — подал голос Энди, и тут же резкая боль в затылке заставила его пожалеть о содеянном. В глазах вновь потемнело, голова закружилась, мир чуть не померк.

Старик вытащил из-за пояса нож. Пират жалобно заржал, пытаясь взвиться на дыбы, но девушка крепко держала его под уздцы. Энди зашагал к грабителям, положив руку на затылок, каждый его шаг отдавался болью.

— Па! — крикнула девушка, указывая на Энди.

Старик обернулся, выставив нож в сторону молодого человека.

— Иди сюда, сынок, иди… — прошипел он, обнажая редкие почерневшие зубы. — В твоей сумке лежат кубки. Бьюсь об заклад, золотые или серебряные. Я хочу, чтобы ты помог мне до них добраться.

— Кубки? — изобразив на лице удивление, переспросил Энди.

— Не валяй дурака! — завопил старик, вцепившись в свои спутанные седые волосы. — Я нащупал их на дне сумки.

— А, так вы про кубки… — протянул Энди. — Они не из золота. Это олово. Не стоит ваших стараний.

— Объясни, какого черта такой расфуфыренный парень таскает с собой четыре оловянных кубка?

— Никто не знает, где ему придется встретить трех приятелей с бочонком отменного вина, — ответил Энди.

— Проклятье, — выругался старик и, бросившись вперед, попытался пырнуть Энди ножом. Не отскочи молодой человек — беды бы было не миновать. Конь вновь вздыбился и едва не вырвал поводья из рук девушки.

— Вот что, парень, предлагаю сделку, — насмешливо сказал старик. — Ты отдаешь мне кубки, а я отпускаю тебя на все четыре стороны. Кубки за жизнь. По рукам?

Энди сначала покосился на нож, а потом посмотрел на старика и девушку. Ему еще не доводилось драться с человеком, вооруженным ножом. По правде сказать, ему вообще не доводилось драться ни с кем, кроме брата, — маленький ябеда порой мог вывести из себя кого угодно. Энди требовалось оружие, но где его взять?

— Я отдаю вам кубки, и за это вы отпустите меня и Пирата?

— Не верь ему, па! — закричала девушка.

— Я никому не верю! — огрызнулся старик и, не сводя с Энди настороженного взгляда, добавил: — Вытащи кубки, потом поговорим. А ты, Присси, — кивнул он дочери, — держи поводья крепче! Следи, чтобы он их не выхватил.

С этими словами старик отошел в сторону — чтобы в случае чего успеть броситься на юношу. Энди, подойдя к Пирату, ласково похлопал его по шее и взглянул на девушку. Она стояла, сверкая глазами и изо всех сил сжимая поводья.

Для того чтобы извлечь из сумки книгу, Энди потребовалось несколько минут. Как только он вытащил ее, старик ринулся к нему и оттолкнул в сторону. Сила толчка и тяжелый фолиант в руках заставили молодого человека пошатнуться. Он споткнулся, но не упал.

Зажав в зубах нож, старик запустил руки в сумку. Он вытащил два серебряных кубка и, потрясая ими, победоносно оскалил зубы.

И тут Энди осенило. Он размахнулся и что было силы ударил старика. Грабитель, напоровшись на собственный нож, закрыл лицо руками и пронзительно закричал. Кубки отлетели в сторону. Старик осел на землю, разинув чернозубый рот. Из носа у него хлестала кровь, на левой щеке зияла глубокая рана.

Юноша ошарашенно замер. Старик попытался подняться, прижимая одну руку к сломанному носу, а другую к располосованной ножом щеке. Рядом с Энди что-то мелькнуло. Это девушка схватила нож и яростно бросилась на своего врага, подняв оружие высоко над головой. Защищаясь, молодой человек, словно щит, выставил перед собой книгу. Нож, со свистом распоров переплет, вонзился в толщу страниц и застрял там так прочно, что юная грабительница не смогла извлечь его. Энди резко толкнул девушку, она оступилась и упала прямо на отца. Ухватившись за нож, юноша вытащил его из книги.

Девушка в ужасе подняла глаза на Энди. У ее ног, сжавшись в комок, скулил старик. Энди стоял над ними, держа в одной руке книгу, а в другой — оружие.

— Забирай своего отца и убирайся прочь, — приказал он.

Девушка в смятении посмотрела на молодого человека.

— Давай-давай, вон отсюда! — закричал Энди.

Красавица бережно помогла отцу встать. Прежде чем они скрылись в лесу, она несколько раз обернулась.

Энди долго глядел им вслед. Их путь был отмечен каплями крови. Молодой человек никак не мог унять дрожь. Его тошнило, голова раскалывалась. Трудно сказать, сколько бы он так простоял, если бы не страх. А ну как девчонка пошла за подмогой?

Трясущимися руками он подобрал кубки и, завернув в бархат, сунул их в сумку. Затем торопливо затолкал в нее книгу, вскочил на Пирата и направился в Бэйсингсток. Вновь и вновь мысленно переживая происшедшее, он еще долго не мог унять дрожь. Только теперь Энди осознал, как ему повезло. Его запросто могли убить, пока он был без сознания, или зарезать в драке. Грабителям ничего не стоило отнять у него драгоценные отцовские кубки.

Чем больше он думал об этом, тем больше гордился собой. Он не ударил в грязь лицом. Он проявил сострадание к девушке. Он отважно вступил в битву со злом и вышел из нее победителем.

Время было позднее, и Энди после всех перенесенных испытаний совсем обессилел. Несмотря на это, он держался в седле прямо и гордо, как рыцарь, возвращающийся домой с поля брани.

Глава 4

Постоялый двор Короля Альфреда представлял собой меблированные комнаты, предназначенные для богатых и знатных гостей. Более ста пятидесяти лет деревянная вывеска у его ворот встречала королей и королев, герцогов и герцогинь, лордов и леди. По преданию, эта гостиница была любимым местом свиданий Генриха VIII [22] с его бесчисленными фаворитками. Легенда гласила, что четырем из шести своих жен он назначал свидания именно в Бэйсингстоке. Такая репутация способствовала популярности постоялого двора; книга для записи постояльцев являла собой длинный перечень аристократических фамилий и имен видных политиков. Кто-то из них останавливался здесь отдохнуть после долгого пути, а кто-то искал тайное убежище для встречи с возлюбленной.

Здание стояло у самой дороги. Выйдя из экипажа и сделав всего два шага, приезжие оказывались в просторной столовой, где их ожидал радушный прием.

Король Уэссекса, в честь которого был назван постоялый двор, вошел в историю под именем Альфред Великий. О смелости и великодушии этого правителя ходили легенды. Рассказы о том, как он продолжал свою борьбу, в то время как все короли Западной Саксонии сложили оружие перед превосходящими силами датчан, неизменно находили благодарных слушателей. Король Альфред в одиночку собрал войско и атаковал датчан через семь недель после Пасхи 878 года, в битве при Эдингтоне. Датчане потерпели сокрушительное поражение, их король Гутрум обратился в христианство, причем его крестным отцом стал Альфред.

Альфред Великий считался покровителем и духовным наставником путешественников — ведь ему самому довелось много странствовать и даже дважды, в 853 и 855 годах, побывать в Риме. Альфред полагал, что Англию можно сделать великой державой, лишь просвещая молодежь. Он окружил себя книгами и лично участвовал в переводе на английский язык нескольких важнейших латинских сочинений. О его пристрастии к чтению напоминала обширная библиотека постоялого двора — в нее так любил заглядывать Энди Морган, когда сопровождал своих родителей в Лондон.

вернуться

22

Генрих VIII (1491–1555) — король Англии с 1590 г.