Аборсен, стр. 36

— Мяу, — подтвердил Моггет угрозу.

— Да, сэр, — пробормотал телефонист и трясущимися руками начал перекладывать провода на столе.

Но майор не дожидался его ответа, он был уже у двери и кричал кому-то из подчиненных, ждавших снаружи:

— Быстрее, готовьте машины в дорогу.

— Машины? — спросила Лираэль, услышав незнакомое слово.

— Хм… повозки без лошадей, — объяснил Сэм. Он говорил медленно, будто припоминая значение слов. — Они… они доставят нас к Форвин-Милл… гораздо быстрее. Если, конечно, заведутся…

— Заведутся, — заверила Собака, подняв морду и потянув носом. — Ветер дует с юго-запада, и стало холоднее. Но посмотрите на запад!

Горизонт на западе освещали яркие молнии, оттуда доносились раскаты грома.

Из рюкзака Сэма за всем наблюдал и Моггет. По его глазам было видно, что он что-то высчитывает, Лираэль даже услышала, как он тихо произносит какие-то цифры. Затем кот сердито фыркнул.

— Что говорил этот парень? Как далеко эта Форвинг-Милл? — спросил он, заметив взгляд Лираэль.

— Около тридцати миль, — ответил Сэм.

— Около пяти лиг, — одновременно с Сэмом произнесла Лираэль.

— Эти молнии сверкают в шести или семи лигах отсюда. Хедж и его груз, должно быть, только еще выходят из-за Стены.

ВТОРАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ

Синий автомобиль Почтовой Службы скрипел всеми своими деталями, притормаживая на повороте с шоссе на дорогу, мощенную кирпичом. Затем пришлось еще притормозить и остановиться, потому что ворота, которые обычно были открыты, оказались запертыми. За воротами стояли девушки с ружьями и мечами в руках. Вооруженная армия школьниц в белых теннисных платьях или в юбочках для игры в хоккей. Им больше подошли бы ракетки или клюшки, чем оружие. Две девушки направили свои ружья на шофера, у двух других в лучах заходящего солнца блеснули в руках обнаженные клинки.

Водитель автомобиля взглянул на блестящие псевдоготические буквы названия над воротами — «Уиверли Колледж». Надпись помельче внизу гласила: «Основан в 1652 году для Благородных Молодых Леди».

Какие там еще благородные, подумал он. Неприятно было, что он испугался этих школьниц. Водитель обернулся и громко сказал:

— Приехали. Уиверли Колледж.

Сзади раздались какое-то шуршание, серия тупых ударов и неразборчивых восклицаний. Водитель подождал, пока почтовые мешки не поднялись с пола и оттуда не высунулись руки, чтобы развязать тесемки наверху. Затем он снова посмотрел в окно. К машине подбежали школьницы, и он немедленно открыл дверцу.

— Специальная доставка, — сообщил он, не моргнув. — Тут дело касается отца и матери Элли, так что нечего в меня целиться из ружья или замахиваться мечом.

Девушка, не старше семнадцати лет, обернулась к другой, помладше, и сказала:

— Иди позови магистрикс Коэлл. А вы, — обратилась она к водителю, — оставайтесь пока на месте и держите руки на руле. Скажите пассажирам, чтобы они тоже сидели спокойно.

— А мы вас слышим, — раздался голос с заднего сиденья. Это был женский голос, сильный и красивый. — Это Фелисити?

Девочка отступила от машины. Затем, не опуская меча, снова подошла ближе и стала вглядываться внутрь.

— Да, это я, мэм, — осторожно произнесла она, обернулась и подала знак девочкам, которые чуть успокоились, но ружей не опускали, скорее чтобы подразнить водителя. — Вы не возражаете, если вам придется подождать, пока подойдет магистрикс Коэлл? Сегодня надо быть особенно осторожными. Дует северный ветер, и приходят сообщения о каких-то неприятностях. Сколько вас там?

— Мы подождем, — сказал женский голос. — Нас двое. Здесь я и отец Эллимер.

— Здравствуйте, — сказала Фелисити. — Мы слышали, что вы… хотя магистрикс Коэлл не поверила…

— Не стоит сейчас об этом, — сказала Сабриэль, которая уже выбралась из мешка для почты.

Фелисити еще раз присмотрелась, желая убедиться, что женщина, которую она видит, — действительно мама Эллимер, хотя она и одета в форму почтовой служащей. Но самая главная проверка произойдет тогда, когда магистрикс Коэлл увидит знаки Хартии этих людей.

— Вот ваши деньги, как мы и договаривались, — сказала Сабриэль, протягивая водителю толстый конверт. Тот взял конверт, тут же заглянул в него и широко улыбнулся.

— Премного благодарен, — сказал он. — Я, как мы и договаривались, буду держать язык за зубами. Я живу около Бэйна и различаю, что есть что. Не могу помочь вам деньгами, но могу оказать услугу.

— Спасибо за помощь, — поблагодарила Сабриэль, хотя путешествие в течение нескольких часов в почтовых мешках не улучшало настроения, да еще к тому же эта нелепая задержка сейчас, так близко от Стены и от дома. Ведь Уиверли Колледж находится всего в сорока милях от границы.

— Ну, ладно, я должен возвращаться, а это, пожалуй, я вам верну. — Водитель протянул Тачстоуну конверт с деньгами.

— Нет, нет, рассматривайте это просто как вознаграждение, — успокоила Сабриэль водителя, возвращая конверт. Тот поколебался несколько мгновений, потом пожал плечами и запрятал деньги поглубже во внутренний карман пиджака.

— А вот и магистрикс, — с облегчением сообщила Фелисити, увидев пожилую женщину в окружении школьниц, которые приближались к машине. Казалось, они возникли из «ниоткуда», потому что с этого места не было видно главного здания школы.

Стоило появиться магистрикс, как на лбах Сабриэль и Тачстоуна загорелись знаки Хартии. Они сияли во всей своей чистоте. Вскоре все двинулись к школе, а почтовый автомобиль отправился назад, в Бэйн.

— Я знала, что сообщение не соответствует действительности, — сказала магистрикс Коэлл, пока они быстро шли к огромным дверям главного входа в основное здание колледжа. — «Корвер Таймс» поместила фотографию двух сгоревших машин и нескольких тел, но там не было никаких подробностей. Журналистов явно ввели в заблуждение.

— Нет, все так и было, — мрачно подтвердила Сабриэль. — Дэймид и еще одиннадцать человек погибли там, а еще два наших человека — возле Хеннена, где нам удалось ускользнуть, наведя противника на ложный след.

— Мы не забудем Дэймида, Бардеста и всех остальных, — сказал Тачстоун. — Но также мы не забудем и о своих врагах.

— Ужасные времена, — вздохнула Коэлл. Она все покачивала головой, пока они проходили мимо школьниц, разглядывавших легендарную Сабриэль и Короля Старого Королевства. Сабриэль когда-то была такой же, как они, и девочки долго смотрели ей вслед. Коэлл провела своих влиятельных гостей в гостиную для гостей-родителей — вероятно, в самую роскошную комнату школы.

— Надеюсь, что все, оставленное нами, в целости и сохранности? — спросила Сабриэль, — Как идут дела? Что нового?

— Все, что вы оставили, — в полном порядке, — заверила магистрикс Коэлл. — Пока здесь нет никаких неприятностей. Фелисити! Пожалуйста, подними вещи Аборсен из подвала. Пиппа и Зетти… и кто там еще дежурит сегодня?.. Пусть помогут тебе. Что же касается новостей, то у меня есть для вас сообщение и…

— Сообщение? От Эллимер? От Сэма? — нетерпеливо переспросил Тачстоун.

Коэлл достала из рукава два сложенных вчетверо листка бумаги и протянула ему. Тачстоун схватил листочки и начал, читать, передавая их затем Сабриэль.

Первое сообщение было написано синим карандашом на обрывке бумаги с теми же фирменными знаками, что и на дверцах почтовой машины. Тачстоун и Сабриэль внимательно вчитывались в записку, нахмурив брови. Они прочли ее, потом еще раз и обменялись удивленными взглядами.

— Это нам прислала одна из наших учениц, — взволнованно начала объяснять Коэлл, поскольку никто пока не произнес ни слова. — Лорнелла Экрен-Джейнс, теперь она помощник генерала Почтового Управления. Это копия телеграммы. Не знаю, может быть, оригинал был доставлен в ваше посольство…

— Можно ли этому доверять? — спросил Тачстоун. — Тетя Лираэль? Наследная Аборсен? Не подшучивает ли кто-нибудь над нами?

Сабриэль отрицательно покачала головой.

— Очень похоже, что это от Сэма, — произнесла она. — Хотя кое-что мне непонятно. Ясно только одно: все происходит в Старом Королевстве. Не думаю, что мы сумеем быстро разобраться с этим посланием.