Элегии и малые поэмы, стр. 141

190

Ида — здесь гора на Крите; Кносс и Кидония — города на «стоградном» Крите; лживым Крит назван по известному софизму: «Все критяне лжецы», — сказал критянин; правду он сказал или ложь?»

191

Критянка — Аэропа, жена Атрея; обольстившего ее Фиеста Атрей накормил мясом его детей, и Солнце повернуло с неба вспять, чтобы не видеть этого пира.

192

Дочь Ниса — Сцилла, о которой см. «Метаморфозы», VIII, 1-151.

193

Феникс отверг любовь своей матери Фтии, она оболгала его перед отцом, и отец его ослепил.

194

Финей ослепил по наговору жены своих сыновей от первого брака и был за это сам наказан слепотой и голодом.

195

Праздник Венеры — женский праздник 1 апреля (см. «Фасты», IV, 1 сл.).

196

Или когда напоказ… — На декабрьский праздник Сатурналий, когда в древности продавались и дарились глиняные фигурки богов, а в позднейшее время устраивались пышные распродажи. Все это — дни, когда красавица получает подарки со всех сторон и не оценит среди них подарка влюбленного.

197

Восхождение Козлят (октябрь) и захождение за горизонт Плеяд (ноябрь) считалось началом опасных зимних бурь.

198

День Аллии — память о поражении римлян от галлов 16 июля 390 г. до н. э., этот день считался траурным, и дарение в этот день было необычным.

199

Сто языков и гортаней — реминисценция из «Илиады», II, 489.

200

Вот задача, вот труд — пародическая реминисценция из «Энеиды», VI, 129, где речь идет о спуске Энея в Аид.

201

Кидиппа — героиня стихов Каллимаха; влюбленный Аконтий подбросил Кидиппе яблоко с надписью: «Клянусь Артемидой, что выйду за Аконтия», — и она, прочитав эти слова вслух, оказалась невольно давшей клятву.

202

Корибанты — см. прим. к «Любовным элегиям», II, XIII, 18.

203

Кносская дева — Ариадна, покинутая на Дии (Наксосе).

204

Мималлониды — македонские вакханки.

205

Эвий — одно из имен Вакха; отсюда «эвоэ!» — экстатический крик вакханок.

206

Никтелийские святыни — от имени Вакха Никтелия («ночного бога»).

207

Евритион — кентавр, попытавшийся в опьянении похитить невесту на празднике свадьбы Пирифоя и Гипподамии, царицы лапифов; с этого началась битва лапифов с кентаврами.

208

Бусирид, расправившийся с кипрским прорицателем Фрасием, и акрагантский тиран Фаларид (VI в. до н. э.), которому Перилл изготовил медного быка, чтобы сжигать в нем врагов, и сам стал первой его жертвою.

209

Феба и Гилаира, дочери Левкиппа, похищенные Кастором и Поллуксом.

210

Ликомедова дочь — Деидамия, родившая Ахиллу Неоптолема.

211

Дафнис — сицилийский влюбленный пастух, воспетый Феокритом (идиллия 7).

Книга вторая

212

Амиклы — древний пригород Спарты, «копьеносного» города.

213

Рассказ о Дедале и Икаре повторяется в «Метаморфозах», VIII, 152–235.

214

Тегейская дева — нимфа Каллисто, превращенная в созвездие Большой Медведицы (см. «Метаморфозы», II, 401–533).

215

Нарост на жеребячьем лбу считался приворотным средством.

216

Марсы — италийское племя, известное ведовством.

217

Хаонийский летун — голубь, названный так, потому что он был священной птицей при додонском оракуле Зевса в Эпире (Хаония).

218

Любовь нелюдимого Миланиона к аркадийской охотнице Аталанте и его соперничество с кентавром Гилеем были предметом рассказа Проперция в элегии I, 1.

219

Длинные кости — кости с очками только на четырех сторонах; худший бросок, при котором все кости показывал и одно и то же число очков, назывался «псом».

220

В «разбойники» играли стеклянными шашками.

221

Речь идет о пребывании Геркулеса у Омфалы.

222

Ср. «Любовные элегии», I, 9.

223

День Фортуны — 24 июня; праздник служанок — 7 июля, в память о том, как после галльского нашествия латины (а не галлы) подступили к Риму и потребовали в жены римлянок; вместо римских гражданок к ним вышли переодетые рабыни, справили с ними свадьбу, и после этого в свадебную ночь на латинов врасплох ударили римляне и перебили их.

224

Амариллида — пастушка из «Буколик» Вергилия, II, 52; Овидий жалеет, что с буколических времен женщины стали требовательней к подаркам.

225

Тирийское платье — то есть крашеное финикийским пурпуром; косское — из тонкой шелковой ткани.

226

Сера и яйца — традиционные средства очищения и отвращения бед.

227

Ласточка — Прокна.

228

Хрисова дочь — Хрисеида, лирнессийская дева — Брисеида. Фиестов сын — Эгисф.

229

Алкафой — мифический царь Мегары (греческой, пеласгийской, а не сицилийской), где рос отличный чеснок; Гиметская гора — в Аттике (ср. «Лекарство от любви», 797 сл.).

230

Всяк да познает себя — знаменитая надпись на дельфийском храме «Познай самого себя».