Аграфена и Братство говорящих котов, стр. 27

– Двенадцать лет я пытаюсь устранить этого Гамеда! – прошипел он. – Двенадцать лет я подсылаю к нему шпионов и наемных убийц. Но он предвидит все мои ходы наперед! Шпионов он разоблачает, ни одно покушение не увенчалось успехом. У него действительно есть свои Эсселиты, которые предупреждают его о малейшей опасности. Одна из них эта Марта, бывшая королевская нянька!

Император повернулся к Лионелле.

– Я слышал, она недавно проникала во дворец? – со злобой в голосе спросил он.

– Да, она была здесь, – кивнула миледи.

– Так какого дьявола ты позволила ей уйти?! – рявкнул Велдор.

Лионелла вздрогнула от неожиданности.

Барон Эхо довольно улыбнулся и облизнул губы. Он терпеть не мог миледи, так же как и она его, и всегда радовался, когда у нее возникали проблемы и недопонимания с императором.

– Виной всему ваши стражники! – холодно ответила Лионелла. – Они позволили ей пробраться во дворец, приняв за свою, а когда я обо всем узнала, момент уже оказался упущен!

– Что ей тут понадобилось?

– Она хотела узнать о пророчестве.

– О том бреде игурейской колдуньи?! – Велдор расхохотался. – Она всерьез в это верит? Что какой-то ребенок положит конец твоим штучкам?! А она глупее, чем я думал!

Барон Эхо визгливо подхватил смех императора.

– Какой бред, подумать только! – воскликнул он.

– На вашем месте я бы более серьезно к этому относилась, – тихо произнесла миледи.

– Так ты что же, тоже веришь в это? – спросил император. – Значит, ты так же глупа, как и она!

– Ваше величество, мы можем поговорить наедине? – спокойно спросила Лионелла.

– Но я второй министр! – запротестовал барон Эхо. – От меня вы можете ничего не скрывать!

– Наедине! – с нажимом повторила она.

Велдор повернулся к Эхо.

– Покиньте нас ненадолго, барон, – попросил он. – Если что, я потом вам обо всем расскажу.

Второй министр недовольно посмотрел на миледи, поднялся со своего кресла и засеменил к выходу. Когда он вышел, Лионелла повернулась к императору.

– Значит, вы не верите в пророчества? – тихо осведомилась она. – Так я вам объясню, что к чему!

С этими словами миледи встала с кресла и подняла свой посох.

Велдор заметно напрягся.

– Когда я была маленькой, мне предсказали, что мой отец погибнет на войне, которую сам и развяжет, – сказала Лионелла. – И это пророчество сбылось! Позже, мне предрекли, что я встану во главе ордена Эсселитов. И это оказалось правдой! Дальше мне было предсказано, что я буду править империей, хотя на троне будет сидеть совершенно другой человек. И это тоже сбылось!

Она нацелила посох в грудь Велдору.

По темному дереву затрещали искры.

Император испуганно вжался вглубь трона.

– Ты не забыл, что именно я правлю этой страной, а ты лишь моя марионетка?! – злобно произнесла Лионелла. – После убийства короля Ипполита, я сама могла занять этот трон, но предпочла передать его тебе, ибо мне неинтересна политика! Забыл, что именно я помогла тебе завоевать эту страну?! Помнишь, чем ты мне обязан?!

– Помню, – испуганно выдохнул император.

– Ну так воспринимай всерьез мои слова! – прошипела колдунья. – Это пророчество может сбыться и тогда тебе тоже не поздоровится! Ведь если я лишусь своей власти, ты тоже потеряешь корону!

– Да-да, я все понял… – поспешно закивал он.

– И еще! – Посох Эсселитки вновь издал громкий треск. – Не смей орать на меня! Особенно при этом жирном куске сала, твоем втором министре! Ведь если ты мне надоешь, – она выдержала эффектную паузу, – я вполне могу посадить на это место какого-нибудь другого императора! – Лионелла указала на трон.

– Хорошо! – тут же сдался Велдор. – Будь по-твоему!

– То-то! – миледи понемногу начала успокаиваться.

Искры на ее посохе исчезли.

– Так что мне делать с этими кочевниками? – сдержанно спросил император. – Пока я в ссоре со своим папашей, он действительно не дает мне солдат. И я не могу поставить Гамеда на место…

– Пусть пока убираются подобру-поздорову, – ответила она. – Пусть радуются, пока могут. Месть – блюдо, которое подают холодным. Сначала мне нужно отыскать этого ребенка. Он как-то связан с Мартой, а та связана с королем Гамедом. Как только я распутаю этот клубок, мы поймем, что делать дальше. Кочевники нам еще за все ответят. И за свою непокорность, и за помощь опальным Эсселитам. Не будь я Лионелла Меруан!

Глава семнадцатая,

где Аграфена и Акаций следят за Коптильдой

Ночью к Аграфене снова пришел Акаций. Он бесшумной проворной тенью проник в спальню девочек, взобрался на ее кровать и пощекотал ей лицо своим пушистым хвостом.

– Как успехи? – спросил кот, когда Аграфена проснулась.

Девочка села на постели и потерла глаза.

– Мы нашли дом ведьмы, – сообщила она. – Но пока не обнаружили вход в подземелье. Для этого нужно попасть в подвал особняка, а у нас нет ключа от входной двери.

– Прискорбно, – поморщился Акаций.

– У Коптильды есть ключ от дома, но мы не знаем, где она его хранит!

– Можно за ней проследить, – предложил кот.

– За Коптильдой? – испугалась Аграфена. – А ты сможешь?

– Спрашиваешь! – усмехнулся он. – Коты – прирожденные шпионы!

– Она пристрелит тебя, если заметит слежку!

Акаций подбоченился и взмахнул хвостом.

– Думаешь, я испугался вашей комендантши?! – воскликнул кот. – Невменяемая старая дубина, вот она кто! Ей никогда в жизни меня не заметить, если я только сам не захочу!

В это время с улицы раздался очередной вопль Коптильды.

– Кто порвал мой неподражаемый плакат?!

Акаций прижал уши и забился под одеяло Аграфены.

Девочка рассмеялась.

Во дворе приюта загрохотали выстрелы.

– Утром найду виновного, и ему не поздоровится! – комендантша кричала на всю округу, паля одновременно из обоих револьверов.

В спальне девочек никто и ухом не повел. Воспитанники приюта давно привыкли к ночной стрельбе и истеричным крикам Коптильды, поэтому дети спокойно продолжали спать.

Аграфена соскочила с кровати и подбежала к окну.

Плакат свободно болтался, теребимый ночным ветром, и больше не закрывал стену приюта. Комендантша с грозным видом шагала в сторону ворот. Она обулась в высокие резиновые сапоги, на спине висел большой рюкзак.

– Она куда-то собралась! – сказала девочка.

Акаций сразу высунул голову из-под одеяла.

– Может, она опять пошла в трактир? – предположил кот. – Если так, то можно за ней не следить. Не ровен час и в самом деле пристрелит где-нибудь в подворотне!

– На ее спине рюкзак, а на ногах сапоги. Наверняка она пошла к своему дому. Пойдем! Проследим за ней и узнаем, где она хранит ключи.

Аграфена быстро оделась и они с Акацием вылезли через окно.

Коптильда шагала в сторону леса. Ее мощную фигуру, движущуюся по пустынной дороге, было хорошо видно даже на расстоянии. В столь позднее время она совсем не боялась грабителей. Кто бы рискнул связаться с такой отчаянной теткой?

Девочка старалась держаться достаточно далеко, чтобы оставаться незамеченной, кот бесшумно шагал рядом.

Комендантша свернула с дороги и направилась в сторону ведьминого дома. Аграфена двинулась за ней следом.

Озеро, которое ребята недавно переплывали на лодке, они обошли по хитро замаскированной в лесных дебрях тропе. Девочка запоминала дорогу, чтобы в следующий раз им не пришлось махать веслами.

Приблизившись к дому, Коптильда остановилась и быстро огляделась по сторонам. Затем сняла с пояса связку ключей и подошла к двери.

Аграфена услышала железное лязганье и скрип. Видимо, из-за сырости, замок успел порядком проржаветь.

Комендантша вошла в дом и прикрыла за собой дверь.

Девочка с котом двинулись за ней и хотели тихонько проникнуть в дом следом, но Коптильда заперлась изнутри.

Вскоре на втором этаже дома зажегся свет.

Акаций быстро вскарабкался по растущему неподалеку дереву и запрыгнул на карниз окна. Аграфене пришлось тоже лезть вверх. Створки окна были плотно закрыты, но в них зияли широкие трещины.