Т. 08 Ракетный корабль «Галилей», стр. 97

17. ОЛАДЬИ НА ЗАВТРАК

Старая амфибия подошла к наружному люку «Астарты» у правого крыла. Двое земноводных уже возились у люка, брызгая на его края какой-то таинственной жидкостью из эластичных пузырей. Там, куда попадала жидкость, лак исчезал. Амфибии схватились за край прозрачного слоя и начали его отдирать.

— Ты только посмотри, — сказал Текс. — Ты понимаешь, что они сделали? Корабль-то венеризирован.

Он использовал термин не совсем точно. «Планетизирован-ным» называют предмет, приспособленный к типичным условиям, существующим на соответствующей планете, а определяется это при испытаниях, проводимых Бюро стандартов. Например, любой товар, упоминаемый в колониальном издании каталога «Сирс и Монтгомери» [56] как «венеризированный», гарантированно устойчив к повышенной влажности, различным экзотическим грибкам и некоторым из вредителей, обитающим на этой планете. «Астарта» была просто заключена в оболочку.

— Похоже на то, — согласился Оскар. С большим трудом он заставил себя говорить спокойно. — Вроде как пульверизатором прошлись.

— Ставлю десять против пяти, что пульверизатора тут и близко не было. Это сделали венерианцы.

Текс прихлопнул очередное насекомое.

— Ты понимаешь, Ос, что это значит?

— Да уж не глупее тебя. Только ты больно-то не надейся. А то вдруг я тоже начну надеяться. Сто лет все-таки прошло.

— Ос, какая ты все же зануда.

В это время у маленьких работников, которые трудились у корабля, случилась непредвиденная заминка. До верхнего края люка амфибиям никак было не достать; они попытались взобраться одна на плечи другой, но, поскольку плечей у них не было, попытка не удалась.

— Поможем? — предложил Текс.

— Пойду спрошу. — Оскар направился к предводительнице.

— А ты можешь вырастить себе новую руку, если старая отвалится? — спросила у него предводительница.

Оскар покачал головой.

— Тогда не вмешивайся в дело, которое не понимаешь.

Наконец амфибиям удалось полностью содрать с люка лак.

Люк оказался не заперт и хотя с трудом, но открылся. Кадеты забрались в шлюз.

— Постойте, — прошептал Мэтт. — Откуда мы знаем, что вирус, от которого погиб экипаж, больше не опасен?

— Глупости, — прошептал в ответ Текс. — Если бы наши прививки не действовали, нам давно бы уже была всем крышка.

— Текс прав. И не надо шептать. Призраки нас не слышат.

— А ты-то откуда это знаешь, Оскар? — спросил Текс. — Ты что, доктор призракологии?

— Нет, просто в призраков не верю.

— Хорошо тебе, а вот я верю. Однажды мой дядя Боди остался на ночь…

— Слушай, Текс, дай своему дяде передохнуть, а? Пошли-ка лучше в корабль.

В коридоре за шлюзом было темно, если не считать света, проникающего сюда через открытый люк. Воздух внутри корабля имел странный какой-то запах — не затхлый, нет, безжизненный что ли, старый.

Рубка управления была освещена сумрачным светом, который проникал сюда через кварцевое стекло иллюминатора, покрытого снаружи слоем прозрачного лака. Отсек показался кадетам уж слишком тесным. Они привыкли к просторным отсекам современных космических кораблей; «Астарта» казалась громадной благодаря мощным крыльям, на самом же деле она была меньше джипа. Текс начал было напевать себе под нос что-то там про «людей с железными сердцами», но вдруг осекся.

— Вы только гляньте на эту штуковину, — сказал он. — Это же невозможно представить себе: межпланетный перелет — и на таком… Посмотрите на панель управления, да ведь этот корабль не сложнее весельной шлюпки. А они ведь рискнули. Тут хочешь не хочешь, а подумаешь про Колумба с его «Санта-Марией» [57].

— Или про драккары викингов [58], — добавил Мэтт.

— Да, тогда были настоящие люди, — сказал Оскар, хоть и не очень оригинально, но зато искренне.

— Это точно, — поддержал его Текс. — Слишком поздно мы родились, вся романтика уже кончилась. Нет, ребята, даже в голове не укладывается, они ведь летели не в какой-то там готовенький порт, они просто газанули неизвестно куда и только молились, чтобы удалось вернуться.

— Им вернуться не удалось, — тихо сказал Оскар.

— Поговорим лучше о чем-нибудь другом, — взмолился Мэтт. — У меня и без этого мурашки по коже бегают.

— Ладно, о другом так о другом, — согласился Оскар. — И вообще надо бы мне сходить посмотреть, что делают ее королевское величество.

Он вышел и почти сейчас же вернулся, сопровождаемый матерью города.

— Стояла, видите ли, ждала, когда ее соизволят пригласить, — торопливо объяснил он на бейсике. — И злилась, что о ней позабыли. Вы уж помогите мне ее как-нибудь умаслить.

Появление старой амфибии сразу же принесло пользу. Корабельные коридоры оказались слишком темными даже для ее глаз — тогда она подошла к наружному люку и что-то скомандовала. Ей принесли оранжевую сферу, которая хотя и не могла заменить простой электрический фонарик, но все-таки давала какой-никакой свет наподобие свечи.

Отсеки корабля оказались в полном порядке, лишь были покрыты тонким налетом пыли.

— Оскар, что бы ты там ни говорил, — сказал Мэтт, — а у меня появляется надежда. Похоже, все механизмы исправны. Такое впечатление, что экипаж только что вышел прогуляться! Может, у нас и получится привести ее в действие?

— Брось, Мэтт, я лично согласен с Оскаром. Лететь на таком корыте? Уж лучше рискнуть жизнью, прокатившись в бочке по Ниагарскому водопаду [59].

— Но они-то ведь сюда прилетели, — ответил Мэтт.

— Верно, и за это я снимаю перед ними шляпу. Но чтобы лететь в таком допотопном гробу, нужно быть героем, а я к героям не принадлежу.

Старая амфибия заскучала и вышла наружу. Текс взял у нее оранжевую сферу и отправился осматривать корабль. Тем временем Мэтт и Оскар тщательно осмотрели рубку управления.

Пока они этим занимались, Текс отыскал шкаф, в котором лежали небольшие запечатанные свертки. На свертках были пометки: «Личные вещи Роланда Харгрейвза», «Личные вещи Руперта Г. Шрайбера» и так далее — на каждом свое имя. Он осторожно вернул их на место.

Через какое-то время Текса окликнул Оскар.

— Думаю, пора нам отсюда двигаться. Ее величество прозрачно намекнула на это, когда уходила.

— Да ты только посмотри, что я откопал! Жратва!

Мэтт и Оскар подошли к двери кладовки камбуза.

— А ты думаешь, что-нибудь из этого еще пригодно к употреблению?

В голосе Мэтта явно звучало сомнение.

— Собственно, а почему бы и нет? Здесь же все консервированное. Дайте мне открывашку, сейчас выясним.

Текс быстренько вскрыл одну банку.

— Фу-у! — сказал он секундой позже. Есть желающие попробовать тушонку столетней выдержки? Мэтт, выкинь ее поскорее за борт, а то она тут все провоняет.

— Уже провоняла.

— Но вы посмотрите на это! — в поднятой руке Текса красовалась банка с этикеткой «Блинная мука «Старая плантация»». — Мука не портится. Подумать только, ребята, на завтрак — оладьи. Я же всю ночь не засну, буду ждать утра.

— А толку — оладьи-то без сиропа.

— Что нужно, чтобы дом наполнился радостью? Полдюжины вот таких банок.

И Текс показал им банку, на которой было написано: «Вермонтский кленовый сироп. Натуральный, без добавок». Он хотел унести запас консервов с собой, но Оскар не разрешил — как из практических, так и из дипломатических соображений. Тогда Текс предложил остаться на корабле и не возвращаться в подводный город.

— Мы так и сделаем, Текс, — согласился Оскар. — Но не сейчас. Ты забываешь о лейтенанте Турлове.

— Знаешь, Ос, хорошо, что ты вспомнил про лейтенанта, — неожиданно сказал Мэтт. — Мне пришла в голову одна мысль. К местной пище он не притрагивается, так? Даже когда немного приходит в себя. А что, если мы будем давать ему сахарный сироп с водой? Я сам могу поить его из этого их пузыря.

вернуться

56

Намек на сеть торгующих по каталогам универмагов «Сирс Робак», которая покрывает всю территорию США.

вернуться

57

«Санта-Мария» — каракка длиной около 23 метров, шириной около 7, осадкой 3 метра и грузоподъемностью приблизительно 400 тонн, построенная на верфях Галисии и изначально носящая имя «Маригаланте» и прозвище «Гальега» («галисийка»). Переименовал ее сам Колумб.

вернуться

58

Слово «викинг» произошло от скандинавского «vikinghr» (VIII в.), дословно означающего «живущий в вике», особом военизированном поселении. Юноши, уходящие в вик, окончательно и бесповоротно рвали все связи с семьей и родом. То есть викингами называли людей, которые не желали жить в племени и подчиняться его законам. По Л. Н. Гумилеву многовековые набеги викингов явились следствием пассионарного толчка, рассекшего раннефеодальную Европу. КIX веку слово «викинг» приняло оскорбительный оттенок, вроде современного «пират, бандит».

вернуться

59

Ниагарский водопад расположен на реке Ниагара, которая служит одним из участков границы между Канадой и США. Козьим островом водопад разделяется на левую, канадскую, часть шириной около 800 м и высотой 48 м, через которую проходит около 95 % всего расхода воды, и правую, американскую, шириной около 300 м и высотой 51 м. С канадской стороны в обход водопада сооружен судоходный канал Уэлленд. Над водопадом перекинут мост.

С конца прошлого века спуститься по Ниагарскому водопаду каким-либо экзотическим способом стало довольно популярным развлечением. Сейчас это запрещено.