Золотая судьба, стр. 49

— Подтвердят или нет, все равно у вас нет никаких полномочий на территории Канады.

— Черт возьми, парень, я прекрасно об этом знаю! Мы что, собираемся разводить тут дискуссию? Пью и Хартер — это исчадия ада! Мы будем спорить о полномочиях или попытаемся избавить обе наши страны от этой парочки?

Дуглас некоторое время пристально смотрел на него, а затем слегка тряхнул головой и натянуто сказал:

— Но у вас нет достаточных улик, чтобы арестовать Пью? Правильно?

— Почти, но не совсем так. Мне нужен свидетель. Всего один надежный свидетель какого-нибудь преступления Пью! — Он ударил кулаком по колену. — Я подобрался уже совсем близко… Если вы арестуете Хартера, все всплывет наружу. Я прошу вас, Маккензи, подождать несколько дней. Всего несколько дней.

Он просительно взглянул на Дугласа, и Маккензи отвел взгляд. Подбородок полицейского был упрямо вздернут. Мужчины были взвинчены и напряжены, и Белинда, внимательно следившая за их разговором, боялась, что дело закончится дракой. Она не особенно удивилась признанию Джоша насчет того, что он федеральный агент, но немного обиделась, что он не посчитал возможным рассказать об этом ей. Неужели это такой большой секрет?

Где же Аннабел с чаем?

Белинда уже решила отправиться на кухню, когда вперед выступил ее отец. Лицо его было мрачным.

— Вам нет нужды ждать, сержант Маккензи, — сказал он. Джош резко повернул голову и посмотрел на него, но Морган Ли успокаивающе вскинул руку.

— А вам больше нет необходимости искать свидетеля, Роган, потому что я тот человек, который вам нужен.

— Вы, Монтана? — вскинул брови Джош.

— Я больше не Монтана, Джош. Теперь я Морган Ли. — Он криво улыбнулся, а затем лицо его приняло серьезное выражение, и он повернулся, к полицейскому: — Мне следовало давно прийти вам, сержант, но у меня были причины не делать этого. Во всяком случае, я пытался убедить себя в этом. Теперь все эти причины отпали. Я готов предстать перед судом и свидетельствовать, что я видел, как Лестер Пью и Чет Хартер убили человека по имени Карл Добер и засунули его тело в сундук. Теперь вам осталось только найти тело — а это может оказаться не так-то просто!

Глава 18

Белинда распахнула дверь кухни, и Аннабел, испуганно вздрогнув, очнулась от глубокой задумчивости.

— Аннабел! Ради всего святого, что с тобой? Мы все ждем чай!

Аннабел выпрямилась; взгляд у нее был такой, как будто она только что очнулась от сна.

— Прости, Би. Сейчас все принесу.

Ставя поднос на стол в гостиной, Аннабел удивилась взволнованному выражению лиц присутствующих.

— В чем дело? — спросила она.

Белинда улыбнулась и положила руки на плечи сестры.

— Наш папа собирается быть свидетелем у Джоша, то есть у Джоша и Дугласа. Теперь они смогут арестовать Лестера Пью и Чета Хартера и предъявить им обвинение в убийстве! И мы, и весь город навсегда избавимся от них! Разве это не чудесно?

— Конечно! — Аннабел выдавила из себя улыбку. — Я так счастлива.

Но в глубине души она сознавала, что это неправда. Ей не терпелось еще раз спросить Белинду, действительно ли человек, напавший на нее и убивший Чарли, был Четом Хартером, но она не осмелилась.

И хотя Аннабел прекрасно знала, как быстро Хартер выходит из себя — она коснулась синяка под глазом, — ей было трудно поверить, что он совершил то, о чем рассказывали Белинда и Джош Роган. В этом не было никакого смысла. Хотя какая ей разница? Хартер оскорбил ее, и она не собиралась возвращаться к нему, но какой женщине приятно думать, что она наслаждалась объятиями мужчины, способного на убийство. Аннабел была в растерянности, и при мысли об этом сердце ее пронзала боль.

Тем не менее она постаралась не портить всем настроение — они так радовались. Она налила себе чай и молча отхлебывала из чашки, пока остальные строили планы, как им арестовать Пью и Хартера после того, как они найдут тело человека по имени Карл Добер.

Ей не хотелось слушать, и она пропустила почти весь разговор, вернувшись к действительности, только когда мужчины, прощаясь, встали.

Джош и отец уходили вместе. Джош взял Белинду за руку и сказал:

— Твой дом станет нашим штабом. Каждый из нас будет оставлять здесь сообщение для остальных. Мы приступим к делу рано утром, так что пообещай, что вы с сестрой весь день не выйдете излома. И молись, чтобы мы быстро нашли тело Добера, пока не случилось еще чего-нибудь или пока Пью не догадался, что мы собираемся его арестовать.

Белинда улыбнулась ему — такой улыбки на лице сестры Аннабел никогда раньше не видела. Прозрение было для нее как пощечина — они влюблены друг в друга! Кроме того, было совершенно очевидно, что они любовники. Но вместо радости за сестру Аннабел почувствовала тоску и обиду.

Относя чашки на кухню, она услышала, как Дуглас прощается с Белиндой, и ее обида усилилась. Белинде всегда все удается. Теперь из-за нее чуть ли не подрались двое красивых и милых мужчин.

Когда дверь захлопнулась, Белинда пришла на кухню.

— Тебе помочь с посудой?

— Нет, я справлюсь сама, — покачала головой Аннабел.

Белинда взяла ее за плечи и повернула к себе.

— Аннабел, что случилось? Ты странно себя ведешь.

— Нет, ничего. — Аннабел сбросила ее руки. — Думаю, я просто устала. День был такой длинный, и произошло столько событий.

— Тогда оставь эти тарелки. Закончим завтра утром. Я хочу просмотреть мои снимки и отобрать те, которые стоит отправить в «Леслис уикли». Мне нужно отослать следующую серию с завтрашней почтой.

— Нет, я все доделаю. Здесь, в кухне, так мило и спокойно, а мне нужно подумать.

Белинда уже выходила из кухни и вдруг остановилась.

— Аннабел, ты помнишь тот снимок, что я сделала на Чилкутской дороге во время схода лавины?

Аннабел на секунду задумалась.

— Да, ты его проявила одним из первых.

— Точно. Я помню, что он был, но уже давно не могу его нигде найти, хотя обыскала все. Последний раз я его видела, когда просматривала первые отпечатки. В тот день… — Ее лицо вспыхнуло. — Ладно, это не имеет особого значения. Я всегда могу отпечатать еще один.

Вдруг кто-то постучал в дверь.

— Я открою, — сказала Аннабел.

— Не снимай цепочки! И не впускай никого, пока не увидишь, кто это.

Аннабел кивнула и приоткрыла дверь.

На лестничной площадке стоял маленький мальчик; в одной руке он держал шляпу, в другой конверт.

— Вы мисс Ли? — спросил он неожиданно низким голосом.

— Да.

— Мисс Аннабел Ли?

— Да, — кивнула она.

— У меня для вас письмо, мэм.

Аннабел просунула руку в щель. Мальчик вручил ей конверт. Он был жестким и холодным.

— Я… у меня ничего для тебя нет, — нерешительно сказала она.

Мальчик ухмыльнулся.

— Все в порядке, леди. Парень, который передал письмо, дал мне вот это! — Он показал ей монетку. — До свидания, леди.

— До свидания. Спасибо.

Аннабел заперла дверь, а затем остановилась, глядя на конверт, на котором крупными буквами было написано ее имя.

— Что в нем? — раздался из-за ее спины голос Белинды.

— Не знаю.

— Тогда открывай его, глупая!

Аннабел принялась медленно отдирать запечатанный сургучом клапан. Внутри оказался листок бумаги, на котором размашистым почерком было написано: «Алабастер, куколка, прости за то, что произошло сегодня. Я не хотел тебя обидеть. Очевидно, долгое пребывание в постели сделало меня раздражительным. Пожалуйста, вернись. Ты мне нужна, куколка. С любовью, Чет».

Она аккуратно положила записку на место и повернулась к Белинде, которая с любопытством смотрела на нее.

— Ну? И что там?

— Это всего лишь записка для меня, — сказала Аннабел и сунула конверт за вырез платья. Она не хотела, чтобы Белинда знала, от кого письмо.

Но Белинда, всегда отличавшаяся проницательностью, поняла, кто прислал эту записку. Она оторвалась от вороха фотографий, встала и пересекла комнату.