Волшебный миг, стр. 40

Чиркнув спичкой, Рена зажгла фонарь.

Броудер в изумлении воскликнул:

— О Господи! Что с Эваном?

— Мне кажется, это очевидно. Он мертв.

— Мертв? Но как?.. — Броудер смотрел на Рену во все глаза. — Вы убили его?!

— Вам же хотелось, чтобы он умер, не так ли? — спросила Рена с усмешкой.

— Да, но я не ожидал, что вы сами…

— Я имею право все делать по-своему. Я заплатила за .это право дорогой ценой.

Рена не знала, что выражение лица выдает ее. Несколько секунд Броудер пристально смотрел на нее. Потом резко отпрянул, побледнел.

— Вам это доставило удовольствие?

— Разумеется, нет! — воскликнула она. — Но это было необходимо. И я очень сомневалась, Броудер, что вы способны на такое, хотя вы и похвалялись… Нужно избавиться от тела, — добавила она деловитым тоном.

Оправившись от потрясения, Броудер повернулся к выходу.

— Я приведу сюда двух человек, и мы его закопаем.

— Нет, я не это имела в виду.

И тут раздался револьверный выстрел.

Броудер похолодел.

— Что это?

— Я приказала разоружить людей Эвана, а тех, кто окажет сопротивление, убить. Кажется, кто-то заупрямился. Так вот, я хочу, чтобы тело Эвана отнесли к пирамиде и оставили в той самой подземной комнате, которую он откопал. Затем мы пройдем по джунглям и, удалившись отсюда на достаточное расстояние, разобьем лагерь. Там и подождем, когда появится Лонгли со своими людьми. Пусть найдет своего брата… — Рена криво усмехнулась. — Жаль, что меня не будет поблизости. Хотелось бы взглянуть на нее, когда она обнаружит, что ее дорогой братик умер.

— Не понимаю, зачем вам это… Ведь она перепугается…

— Похоже, вы еще глупее, чем я думала, Броудер.

Очень хорошо, что перепугается. Я хочу, чтобы она поняла: брат предал ее. Тогда она начнет действовать. Если ее подстегнуть, она, возможно, быстрее найдет золото. Давайте, — Рена указала на труп, — вытащите его отсюда.

Броудер с явной неохотой подхватил тело под мышки и потащил к выходу. Рена, держа над головой фонарь, последовала за ним.

Броудеру пришлось изрядно попотеть, прежде чем он дотащил труп до пирамиды. Рена же, обогнув основание громады, наткнулась на группу мужчин, освещенных фонарем, стоявших у раскопанных ступенек. Рена увидела, что ее люди держат на прицеле людей Эвана, — те стояли, подняв вверх руки.

Подойдя к ним, Рена спросила решительным голосом:

— Они все под контролем?

Один из ее головорезов ухмыльнулся:

— Готово, сеньорита Вольтэн. Они теперь робкие как овечки.

— Я слышала выстрел.

Мужчина кивнул:

— Одной овечке показалось, что она баран. Его уже нет с нами.

Рена в задумчивости рассматривала присмиревших людей Эвана. И тут появился Броудер. Он тащил тело Эвана, тяжело дыша и отдуваясь. Рена заметила, что пленники смотрят на труп с неподдельным страхом, — они поняли, что происходит. Наверное, было бы проще пристрелить их всех, но это могло очень повредить в дальнейшем. Легче скрыть убийство двоих людей, чем полудюжины. К тому же пленники и без того достаточно напуганы…

Рена наконец приняла решение.

— Посмотрите на вашего хозяина, — громко сказала она, — и подумайте хорошенько о том, что с ним произошло. Я хочу отпустить вас. Возвращайтесь домой, к вашим семьям, но держите язык за зубами. В противном случае вас постигнет такая же участь! Все ясно?

Она внимательно посмотрела на каждого из людей Эвана, и каждый утвердительно кивнул.

— Хорошо! Отпустите их. И пусть один из вас, — она махнула рукой в сторону своей шайки, — поможет Броудеру затащить тело гринго в подземную комнату.

Глава 14

Мередит, подгоняя свою лошадь, повела экспедицию к пирамиде.

Никто даже не заикнулся об отдыхе, никто не предложил разбить лагерь на ночь. Всем не терпелось исследовать руины древнего города.

Они ехали по едва различимой тропе, ведущей через плато. Почти никто не разговаривал; казалось, все были подавлены величием древних руин, к которым медленно приближался отряд. , Мередит осматривала плато опытным взглядом археолога. То и дело они приезжали мимо невысоких холмиков странных очертаний, покрытых лианами и другими растениями; возможно, то были разрушенные здания или стелы — каменные столбы или плиты с надписями и изображениями. Такие стелы очень типичны для древних культур Мексики.

Подъехав к небольшой пирамиде с усеченной вершиной, все остановились.

Приказав ненадолго задержаться, Мередит внимательно осмотрела пирамиду. Покрытая лианами и папоротниками, она походила на невысокий холм.

Отряд проследовал дальше. Мередит заметила, что земля вокруг пирамиды ровная и гладкая; кое-где виднелись белые пятна, словно вся эта территория была некогда покрыта штукатуркой. Белые пятна покрывали довольно большую площадь, сравнимую по размерам со стадионом.

Скоро они добрались до основания самой большой пирамиды. Мередит в благоговейном восторге разглядывала ее замшелые стены. Чувства, которые она испытывала, возможно, мог бы понять только ее отец.

Мередит приложила руку к земле, покрывающей каменную плиту, и ей показалось, что оттуда исходит какая-то неведомая энергия. На мгновение Мередит закрыла глаза — она вспомнила об отце и о том, как много все это означало бы для него.

Начинало темнеть. Мередит повернулась, чтобы подозвать Купера, — следовало побыстрее разбить лагерь. И вдруг она услышала чей-то возглас.

Устремив взгляд туда, откуда донесся крик, Мередит невольно вздрогнула — несколько мужчин направлялись к правой стене пирамиды. Преодолев страх, она поспешила за ними. И, уже огибая огромное сооружение, наткнулась на Купера, — Что здесь происходит? Что случилось?

Вместо ответа Купер подвел ее к тому месту, где уже столпились все остальные участники экспедиции. Мужчины расступились, и Мередит увидела гору свежей земли и узкие каменные ступени, ведущие вниз.

Она поднесла руку к губам и воскликнула:

— Не может быть! Кто-то побывал здесь раньше нас! — Повернувшись к Куперу, добавила:

— Земля свежая. Тут копали совсем недавно.

Купер кивнул, нахмурился:

— У меня такое ощущение, что люди, которые здесь копали, находятся где-то неподалеку.

В этот момент Рикардо, растолкав мужчин, обступивших место раскопок, подошел к Мередит. Взглянув на кучу свежей земли, покачал головой.

— Грубая работа. Надеюсь, ничего не разрушено и не испорчено.

Мередит повернулась и прижалась к груди Рикардо.

Он погладил ее по волосам. Они простояли так несколько секунд. Наконец молодая женщина подняла голову Взглянула на Купера. Тот поспешно отвернулся и приказал:

— Разойдитесь! Обыщите все вокруг! Посмотрим, что вы обнаружите.

Он посмотрел на Мередит и Рикардо.

— Может, все не так серьезно. Возможно, какой-нибудь местный индеец случайно наткнулся на пирамиду и решил поискать добычи. Такое часто случается. Если так, то его уже здесь нет. — Но в голосе Купера не чувствовалось уверенности.

Отступив от Рикардо, Мередит посмотрела на раскопанные ступени.

— Пока еще не совсем стемнело, давайте посмотрим, какой вред они причинили.

— Но уже поздно, Мередит. И у нас был очень трудный день, — возразил Рикардо. — Не кажется ли вам, что разумнее отложить это на завтра?

Она нахмурилась.

— Если мы отложим это на завтра, я не усну до утра.

Вы-то уж должны это понимать, Рикардо.

Он улыбнулся и выразительно пожал плечами:

— Разумеется. Я чувствую то же самое. Просто я попытался проявить благоразумие. Но кто же способен действовать разумно в такие моменты? Давайте-ка… обратился он к одному из рабочих, — принесите сюда несколько фонарей, да побыстрее.

Нервы Мередит были напряжены до предела. Она сгорала от нетерпения, что всегда случалось, когда она приступала к раскопкам.

Конечно, в данном случае удовольствие ее было омрачено сознанием того, что кто-то уже побывал здесь до нее, осквернил эти древние руины, но все равно ей казалось, что она открывает дверь в далекое прошлое.