Король абордажа, стр. 56

— Нет смысла в бесцельной жестокости. И не думаю, что тебя это так уж волнует.

— Я не забыл Дунбара, Тростона и других, нет, — и он снова сплюнул на мостовую, — и как они погибли.

— Не старайся зря, Энох. У тебя еще будет время убить столько испанцев, сколько захочешь. А пока проследи, чтобы нашу добычу рассортировали и упаковали в тюки. -Он поднялся так стремительно, словно и не было нескольких часов сражения и командования. — Сколько черных рабов мы захватили?

Гранада располагалась так далеко от моря, что в ней нашлось не более дюжины негров, но Кумана решил проблему, выделив нужное число ярко разукрашенных членов своего племени, чтобы донести добычу от Гранады до бухты Обезьян.

К закату пираты выбрали и упаковали все самое лучшее, отделили пленных, которые пойдут с ними и которых будут держать до уплаты выкупа — в их число вошли два городских алькальда [51], епископ, майор гарнизона, королевский прокурор и дюжина зажиточных граждан. Поднялись громкие и пронзительные женские вопли тех семей, которые должны были лишиться кормильцев. Женщины бросались на колени и с всхлипываниями хватали корсаров за ноги, а те отталкивали их ударом ноги.

Как мера предосторожности против преследования, которое, как он подозревал, обязательно будет организовано, Морган сжег все корабли и приказал пробить дно в тех пирогах, которые не понадобятся захватчикам.

На закате, спустя шестнадцать часов после того, как нога первого пирата ступила на берег, Морган скомандовал своим людям отплывать, нагруженные добычей индейцы исчезли в кустах, а в Гранаде немногие уцелевшие робко высунулись из-за двери собора, которую теперь уже никто не охранял.

— Да славится святая Божья Матерь! — воскликнули они. — Luteranos действительно ушли.

Глава 14

МЭРИ ЭЛИЗАБЕТ

Каждая пройденная лига в направлении Ямайки усиливала смертельную тревогу Эноха Джекмена. Конечно, Генри Морган принял все меры предосторожности и выслал на разведку в Порт-Ройял береговое судно, на борту которого находилось умно составленное письмо к губернатору. Конечно, его превосходительство сэр Томас Модифорд ответил, обещая завоевателям Вила-де-Моса, Трухильо и Гранады достойную, если не сказать приветственную, встречу. Но все же уроженец Новой Англии слишком живо вспоминал тот день, два года назад, когда он так самоуверенно вломился в Порт-Ройял. А теперь победная, нагруженная тяжелой добычей эскадра должна была проплыть мимо хорошо укрепленного форта Чарльз и мимо новых батарей, возведенных на мысах Мейфилд и Пеликан.

Единственное, что утешало Джекмена, — это наличие у них хорошо вооруженных и готовых к бою пяти больших судов и четырех поменьше.

Не меньше тревожились и Джек Моррис, Дент и Джадсон. Подозрительные по своей природе, они приказали своим командам зарядить пушки и поставить рядом с ними расчет с готовыми фитилями. Они не должны были спускать глаз с сигнальной мачты «Золотого будущего», главного корабля Моргана. Если там появится красный флаг, то все пиратские суда должны были выстрелить по форту, развернуться и пытаться выйти в открытое море. Об этом они договорились во время остановки на Коровьем острове.

Моргану вообще стоило многих усилий убедить капитанов идти именно в Порт-Ройял. Главным аргументом стал тот неотразимый факт, что на Ямайке можно намного дороже сбыть награбленное, чем где бы то ни было в Карибском море. Кроме того, там было больше таверн и среди многочисленных проституток куда больше англичанок и француженок, которые ценились намного выше, чем черные и коричневые шлюшки Кайоны.

Все ближе становились укрепления форта Чарльз и дула его пушек, глядящих из амбразур. Уже можно было ясно разглядеть большой английский флаг над административным зданием. Джекмен подумал: «Весело будет, если Модифорд все-таки приготовил нам засаду — а мы везем с собой целое состояние».

Теперь, когда Джекмен собрал заветные десять тысяч английских фунтов, эта сумма уже казалась ему небольшой, даже слишком маленькой, чтобы отказаться от «дела». И суть не в том, что воспоминание о светло-каштановых волосах Люси и ее веселых серых глазах стало слабее, нет -но все же не мешало бы удвоить эту сумму; тогда он обязательно поплывет на север.

Как только «Золотое будущее» без каких-либо инцидентов обогнуло мыс и медленно пошло по проливу, а ее матросы словно сумасшедшие орали и меняли паруса, Морган глубоко вздохнул. Какое счастье, что пушки на батареях не заряжены, а на валу нет солдат; еще больше его порадовало, что государственный флаг над административным зданием слегка нырнул вниз в знак приветствия, когда корабль выпалил из трех пушек в честь порта.

Но все же подозрения не оставляли капитана; не в привычках Гарри Моргана было доверять кому бы то ни было. Конечно, послание сэра Томаса Модифорда дышало приветливостью и все такое. Но почему? Почему вдруг так изменился его тон?

Морган оглядел освещенную луной гавань Порт-Ройяла и заметил восемь или десять военных кораблей, стоявших на якоре. На большинстве из них развевался британский флаг, как и на мачте «Оксфорда», высокобортного фрегата, принадлежащего королевскому флоту. Гм! Город, похоже, стал больше, но менее оживленным. Может, у них тут холера? Вполне возможно.

Генри Кот проскользнул к нему и показал на большой, хорошо оснащенный военный корабль под названием «Летящий ветер».

— Тебе должно быть приятно, что Эдвард Мэнсфилд в порту и станет свидетелем нашего триумфа.

— Да, это действительно удача. — Морган ухмыльнулся, вспоминая замечания старого голландца на том банкете. Моргану стало так весело, что он приказал дать приветственный залп. Нечего скромничать, когда они захватили такие города, как Вила-де-Моса, Трухильо, Рио-Гарта, и с отрядом меньше ста человек разграбили Гранаду, которая лежит в ста пятидесяти милях от берега!

Может быть, экспедиция дяди Эдварда против Кюрасао не была так уж успешна, тогда ему удастся утереть нос заносчивому старому аллигатору. Да. Слухи о его победном плавании пронесутся по морям и дойдут до самой Англии, и парни в Уэльсе с гордостью будут говорить: «В Девоне родился сэр Френсис Дрейк, но Генри Морган родился в Уэльсе!»

Генри взглядом отыскал красивый кирпичный дом сэра Эдварда. Интересно, следит ли Мэри Элизабет за победным шествием его эскадры? Неожиданно он испугался, что ее чувства могли измениться. Он почувствовал непреодолимое желание немедленно убедиться в ее постоянстве.

Надев лучший кружевной воротник, сюртук сливового цвета, отделанную кружевом рубашку, малиновые чулки и туфли с золотыми пряжками, капитан Морган сидел на ужине в административной резиденции и парился в своем парадном костюме. Его превосходительство сэр Томас Модифорд, лучезарно улыбаясь, льстиво настаивал на том, чтобы он подробно рассказал о своей экспедиции, и даже вырвал У капитана обещание своей собственной рукой написать обо всем.

С берега уже доносились звуки потрясающей попойки. Там, внизу, сутенеры, содержатели борделей, пираты, корсары и матросы королевского флота, разинув рты, доверчиво слушали байки Джекмена, Дента, Морриса и остальных. Окна были открыты, чтобы в дом проникал ветер с моря, поэтому шум с берега доносился отчетливо.

Морган уже начал задумываться: когда же ему удастся уйти, чтобы нанести визит вежливости сэру Эдварду? Он медленно поднял бокал и поверх него глянул в холодные серые глаза сэра Томаса.

— Ну, хватит о моих подвигах — давайте скажем, что я вздул испанцев намного сильнее, чем это удавалось кому бы то ни было с такими маленькими силами, и этого никто не сможет отрицать. Без всякой поддержки со стороны любого правительства… — он усмехнулся, открыто подшучивая над Модифордом, — я с помощью горстки братьев одержал серию побед, а потерял всего десять человек. — Морган перегнулся через стол и медленно добавил: — Запомните, сэр Томас, за это плавание я потерял всего десять человек! — Он снова замолчал и взглянул Модифорду прямо в глаза. — А теперь вы признаете, что были не правы, когда не дали мне места в экспедиции моего дяди?

вернуться

51

…два городских алькальда. — Алькальд — в Испании — председатель (член совета) городского муниципального совета; городской голова.