Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки, стр. 22

Ничего не понял рыбак, но к царю пошел. Вазиры и эмиры были уже в сборе. Не успел рыбак войти, как младенец закричит:

— Мир с тобой, о царь времени!

Тут рыбак возликовал в душе — младенец говорил.

— Это и есть тот самый младенец? — спросил царь насмешливо. — Неужто он сможет поведать нам историю, в которой не будет ни слова правды?

Вместо ответа усадил рыбак младенца на скамеечку, и тот начал свой рассказ:

— Пятьдесят лет тому назад вышел я из дому и захотелось мне поесть фиников. Огляделся я, под пальмой — ничего нет. Подобрал я тогда несколько глиняных комочков, хотел было бросить их в пальму, чтобы сбить финики. Вдруг комочки эти в один миг слепились и превратились в большое поле.

— Но это невозможно! — воскликнул царь.

— Побежал я домой за плугом, мулами и двенадцатью мешочками кунжутного семени, — продолжал младенец, — вспахал и засеял поле. Иду домой, откуда ни возьмись навстречу мне старик. «Что ты сажаешь в это время года?» — спросил он меня. — «Кунжут!» — «Но сейчас не время для кунжута». Спохватился я, начал выкапывать все семена обратно, да набрал только одиннадцать мешочков. А что до двенадцатого, то там недоставало одного семени. Сам посуди, мог ли я оставить его в земле, о царь времени?

— Ну и что дальше? — спросил изумленный царь.

— Вот и ищу я это семя уже пятьдесят лет. Никак не могу смириться с потерей.

— Что за вздор! — вскричал царь. — Ну найдешь ты, положим, это семя, на что оно тебе?

— А на что тебе жена рыбака? — молвил младенец. — У тебя в гареме полным-полно красавиц, но тебе недостает чужой жены!

— Твоя правда, — ответил царь и, повернувшись к рыбаку, сказал: — Благодари судьбу, забирай своего младенца и иди с миром.

Волшебная кобылица

Перевод с английского И. Ким

Давным-давно жил-был царь, и был у него один сын Мухаммад. А жена того царя рано померла. Перед смертью призвала она к себе сына и говорит:

— Умираю я и вместе с родительским благословением дарю тебе эту кобылицу. Не простая она, волшебная. Береги ее. Если случится с тобою какая беда, выручит она тебя.

Прошло время, женился царь во второй раз. Невзлюбила новая жена царского сына, целыми днями все думала да гадала, как его извести.

Раз говорит кобылица Мухаммаду:

— Не ешь хлеба, он отравлен мачехой.

И юноша не стал есть хлеб. «Не иначе как его кто-то предупреждает, — подумала мачеха. — Надо бы еще что-нибудь сделать, да поглядеть, кто это ему помогает советом».

Так удалось злой женщине проведать, что Мухаммада оберегает говорящая кобылица.

А надобно вам знать, что эта женщина давно уже завела себе любовника, еще более хитрого и коварного, чем она сама. Во всем она слушалась его советов. Вот и надумал любовник, как им избавиться от кобылицы.

— Обложись под одеждой кусками черствого хлеба, — учил он ее. — Все услышат скрип, станут говорить: «У царицы спина скрипит». А я пройду мимо, да скажу: «Я знаю способ, как вылечить царицу».

Призвал царь к себе этого человека, спрашивает его:

— Скажи, что нам делать? Как избавить царицу от странного недуга?

— Есть у тебя молодая кобылица?

— Есть.

— Как зарежешь ее, царица сразу выздоровеет. Прознала кобылица свою судьбу, горько заплакала, а потом и говорит Мухаммаду:

— Не тужи, Мухаммад. Вырви из моей гривы три волоска. Как понадоблюсь тебе, сложи их вместе, тут я и приду на помощь.

Зарезали кобылицу, а царский сын совсем загрустил. Случилось, проходил как-то мимо дворца торговец маслом. Мухаммад и просит его:

— Отдай мне твои одежды, а взамен возьми мои.

— Ты принц, сын царя, — отвечал торговец маслом. — На что тебе мои грязные обноски?

— Пусть это не заботит тебя, — сказал Мухаммад. Обменялись они с торговцем одеждой, и покинул юноша дворец своего отца.

Шел он, шел и пришел в другую страну. У царя той страны было семь дочерей-красавиц, одна лучше другой.

Сел юноша близ дворца, увидали его девушки и спрашивают:

— Не хочешь ли ты служить нам, работать в саду, по дому или делать какую другую работу?

— Я на все согласен, — отвечал им юноша. Однажды Мухаммад работал в саду. Огляделся — нет никого. Достал три волоска, сложил их вместе, и тотчас возникла перед ним волшебная кобылица. Вскочил он в седло и стал гарцевать перед дворцовыми окнами. На его беду, а может, на счастье, увидала его младшая дочь царя и влюбилась без памяти. «Знать, не простого роду-племени этот садовник», — подумала девушка. Наутро пришла она к царю и говорит:

— Отец, все наши подруги давно уже замужем. Ты же не хочешь, чтобы мы остались пустоцветами?

— Завтра созову я лучших юношей нашей страны, — отвечал ей царь. — Пусть каждая выберет себе суженого.

Назавтра съехались самые знатные юноши той страны. Шесть старших дочерей, по обычаю, бросили шали своим избранникам. А младшая бросила шаль бедному садовнику.

Разгневался царь.

— Клянусь Аллахом, я заточу тебя в темницу вместе с твоим замарашкой!

Однако случилось так, что на другое утро напали на царство враги, окружили дворец, грозили все огнем пожечь, самого царя злой смерти предать. Сели бравые избранники шести старших сестер на боевых коней, взяли мечи острые, а Мухаммад оседлал хромого ослика.

— Я тоже пойду воевать, — сказал он.

— Кому ты нужен вместе со своим ослом? — вскричал царь. — Только тебя нам не хватало!

Не послушал Мухаммад царя, выехал из дворца. В укромном месте сложил он три заветных волоска — кобылица тут как тут. Вскочил он в седло и ринулся в бой. Крушил Мухаммад врагов налево и направо. Один с целым сонмищем справился. А избранники шести старших сестер испугались, убежали с поля брани. Смотрит царь — остался только он один, да еще какой-то юноша.

Захотел царь узнать, кто этот храбрец. Задел он нарочно мечом руку Мухаммада, потом сорвал с головы повязку и перевязал ему рану.

А как только не осталось в живых ни одного вражеского воина, соединил Мухаммад три волоска, и кобылица исчезла. Во дворец он вернулся верхом на хромом ослике.

— Знаю я, — возвестил царь, — кто спас мне жизнь и кто отстоял в битве нашу страну. Я найду этого храбреца по ране на руке.

Осмотрел царь женихов своих дочерей, но все были целы-невредимы. Один только бедный садовник тихонько сидел в стороне.

— Приведите ко мне этого замарашку! — молвил царь. — Может быть, это и есть тот, кого я ищу.

Тут все начали смеяться и говорить:

— Куда ему! Он только на хромом осле ездить может!

Взглянул царь на руку Мухаммада, увидал свою повязку и сказал:

— Истинная правда, вот единственный, кто достоин занять престол.

Выгнал он с позором женихов шести старших своих дочерей, а младшую дочь выдал за храбреца Мухаммада. А вскоре после свадьбы вернулся Мухаммад с молодой женой во дворец своего отца. За это время, оказывается, умерла злая мачеха Мухаммада. Отец с радостью встретил сына, и жили они все долго, не зная забот и печалей.

Благодарная рыба

Перевод с английского И. Ким

Жил-был бедный рыбак. Ходил он каждый день к морю да ловил рыбу, тем только и добывал себе пропитание. Так уж сложилось, что Аллах посылал ему три рыбы, не больше и не меньше: одну — для него самого, другую — для жены, а третью — для сына Хасана. Как-то раз провел рыбак на морском берегу целый день, но так ничего и не выловил. Лишь на исходе дня поймал он, наконец, маленькую рыбешку, отдал ее сыну, а тот понес рыбку домой. И вдруг взмолилась рыбка человечьим голосом:

— Пусти меня обратно, о юноша. На что я тебе?

Газель с золотыми копытцами : сказки Северной Африки - i_018.jpg

«И впрямь, какая польза от одной маленькой рыбки?» — подумал юноша и бросил ее в море. Увидал это отец, да как закричит:

— Ах ты негодник! Оставил нас без ужина!

Ничего не ответил Хасан, только подумал, что все равно правильно поступил.