Понты и волшебство, стр. 61

В больших городах культ был давно забыт и похоронен вместе со множеством других, канувших в небытие с эпохой просвещения. Но в деревнях, где информация передается из поколения в поколение в виде сказок, преданий и баллад, жила старая память о смутных временах. Кимли ею и воспользовался.

Он назвал нас халявщиками и присовокупил, что волшебник отказал нам в нашей просьбе, чем навлек на себя гнев богини и вызвал разрушение башни. В деревне конечно же не знали подробностей, но им было известно, что по соседству уже много веков живет могущественный чародей, и новость о его смерти была для них шоком и вселила ужас в их сердца.

Поклонение Халяве показалось мне весьма выгодной религией, и я не понимал, почему же у нее мало приверженцев. Кимли объяснил мне, что Халява является непредсказуемой и алчной богиней и поклоняться ей небезопасно, тем самым подтвердив древнюю мудрость о халявном сыре, обретающемся внутри мышеловки.

— Нам бы поверили и без моей лжи о Корде, — сказал гном. — Никто, кроме самого халявщика, не посмел бы назваться таковым, потому что месть богини самозванцу особенно страшна. Однако о гибели башни все равно пойдут пересуды, так пусть уж лучше крестьяне обсуждают мою ложь, чем распространяют другие слухи и домыслы, среди которых могут оказаться и более-менее правдивые.

— А ты сам не боишься гнева богини? — спросил сэр Реджи.

— Не смейтесь надо мной, — сказал Кимли. — Я — гном, а не неграмотный крестьянин и не верю в других богов, кроме Творца.

Самым парадоксальным в культе Халявы мне показалось то, что истинными верующими были не те, кто называл себя халявщиками, а окружающие, выполняющие их просьбы и опасающиеся гнева богини. Именно крестьяне своими действиями подпитывали этот культ и сохраняли ему жизнь. Что ж, когда-нибудь и они обретут грамотность и угостят очередного халявщика тем, что он заслуживает. А заслуживает он хорошей порки.

Глава одиннадцатая,

в которой компания путешествует по тракту и узнает новости

От деревни вела петляющая по лесу неширокая проселочная дорога со следами недавно проехавших телег и отпечатками в пыли босых ног. Постепенно она расширялась и к полудню уже превратилась в тракт, объединив в себе несколько мелких дорожек, связывающих деревни с городом. Идти по тракту было гораздо быстрее и легче, чем по дремучим лесам, однако и опаснее, поскольку на дороге нас было легче обнаружить. Мы были вынуждены пожертвовать безопасностью ради скорости. Мы потеряли слишком много времени на историю с башней Корда, а отсутствие Моргана делало невозможным сокращение пути через портал.

К вечеру мы достигли более густонаселенного района, дорога заполнилась людьми, с которыми мы перекидывались приветствиями и обменивались новостями. То есть мы приветствовали, а новости рассказывали нам. Не сомневаюсь, что и наша история нашла бы множество благодарных слушателей, но ее время еще не настало. Для того чтобы рассказывать такие истории, нужно знать, чем они заканчиваются, иначе невозможно подвести под них какую-либо мораль.

Новости были интересными. Кое-какие уже не были новостями, они курсировали по окрестностям от одного рассказчика к другому, с каждым разом обрастая подробностями, и под конец настолько перевирали смысл произошедшего, что просто диву даешься.

О нашей схватке с ограми ходили легенды. Еще бы, ведь мы были весьма живописной и запоминающейся компанией, и кто-то из выживших посетителей того трактира сумел опознать в сэре Реджи Парящего Ястреба.

Как выяснилось в итоге, огров было больше двух десятков и положили они около сотни человек, прежде чем на их пути встали мы. Битва была долгой и кровавой, продолжавшейся больше четырех часов. Посетители трактира и крестьяне из окрестных деревень вооружились, кто чем мог, и оказывали нам посильную помощь, а один даже умудрился спасти жизнь герою Кантарда, отвлекая на себя внимание огра, когда сэр Реджи якобы споткнулся и упал. Судя по последнему услышанному нами рассказу, в тот недобрый вечер, когда мы имели неосторожность отужинать в злополучном трактире, в зале было около полутысячи посетителей и каждый второй местный крестьянин принимал участие в бою. Судя по количеству народа, которые рассказали нам, что они лично сражались бок о бок с легендарным героем, выживших было больше пятидесяти человек. Думаю, при такой скорости через год будут рассказывать о Куликовском сражении, где хан всех огров Мамай был сражен Дмитри… сэром Реджи Донским, возглавлявшим армию из пяти тысяч человек.

О Моргане и Келлене не было сказано ни слова.

Как ни странно, никто не связывал падение башни Корда с той схваткой. Конечно, выживших, кроме нас троих, после битвы на башне не было, а в деревне, где мы отдыхали после сражения, никто не опознал сэра Реджи как Затаившегося Змея и Крадущегося Вепря. Версий относительно падения башни было много, и все разные, однажды нам даже преподнесли ту, что выдвинул Кимли. Но большинство сходилось на том, что старый маг выжил из ума и призвал силы, которые не смог обуздать. Как рассказчики объясняли трупы зомби, валяющиеся окрест, мне неведомо.

Самую важную новость мы получили на закате, когда остановились на ночлег в небольшой придорожной гостинице. Лорд Келвин по прозвищу Смерть, возглавляющий объединенную армию Двенадцати Королевств, дал бой Черному Лорду Моркасу, наголову разбил армию орков и вторгся на территорию Империи. Это внушало надежды, что путь наш будет легче, чем мы рассчитывали, ведь вражеская территория, по которой нам предстояло пройти, уменьшилась.

В гостинице нам удалось приобрести по весьма сходной цене трех коней. Я, конечно, плохо разбираюсь в этих благородных животных, но благородством от них и не пахло. Пахло от них потом и навозом.

Клячи явно доживали свой век, и хозяин был рад до смерти, что ему удалось от них избавиться. Он сэкономил деньги на сене, еще и заработав на сделке. Но, как бы там ни было, лошади, пусть даже такие, передвигаются быстрее пешеходов. К вечеру мы покрыли немалое расстояние, хотя опытным наездником среди нас был только сэр Реджи.

Гном жаловался на тряску, на то, что он находится слишком далеко от земли, и на то, что лошадь — тупое животное которому он не хочет доверять свое тело. Мое же тело привычно ныло, ломило поясницу и седалище. Самым поганым было слово «привычно». Я никогда не ездил подолгу на лошадях, хотя кататься и приходилось, но долгая поездка вызвала у меня ощущение дежавю. Сказывались искусственные воспоминания сэра Реджи.

Под вечер третьего дня лошадь Кимли споткнулась, гном перелетел через ее голову и кубарем покатился по дороге. Мы с сэром Реджи тут же остановили своих коней и спешились. Волноваться за гнома не стоило, он был слеплен из прочной глины, и сам поднялся на ноги, смеясь во весь голос и столь же громко проклиная свою лошадь.

Сэр Реджи осмотрел несчастное животное.

— Дальше идти она не сможет, — сказал он. — Нога сломана, наверное, в рытвину попала.

Поскольку мой вес превосходил суммарный вес гнома и сэра Реджи, гном сел за спиной Парящего Ястреба. Мы привязали охромевшую лошадь к дереву и поскакали дальше. Скорость наша упала, но все равно она была больше, чем если бы мы шли пешком.

С лошадьми в округе было туго, и только через два дня нам удалось сторговать для гнома рослого пони. Гному пони понравился.

Конечно, это преувеличение. Кимли испытывал стойкое отвращение ко всему, что заставляло его ноги отрываться от земли. Скажем так: его отвращение к пони было меньшим, нежели его отвращение к лошади. Может быть потому, что пони был гномом среди лошадей.

Когда на пути не было гостиницы, мы останавливались на обочине, разводили костер и падали замертво. Тело болело от долгой скачки, ныли все кости, тянуло все мышцы.

— Еще немного, — как-то заметил гном, — и мы срастемся с нашими лошадьми, станем кентаврами.

— Кентавры живут за морем, — ответил сэр Реджи.

— Значит, и нам придется туда уплыть.