Скиталец по морям судьбы, стр. 24

– Кажется, – слабым голосом произнес он, – я не могу умереть – так долго я поддерживал в себе жизненные силы с помощью колдовства. Я перестал быть человеком.

Эта мысль, похоже, не обрадовала его, но принц Каролак, подойдя к сопернику, наклонился и успокоил его.

– Ты умрешь, – пообещал он. – Скоро.

– А что ты сделаешь с ней – с Гратьешей?

– Ее зовут Васслисс, – упрямо сказал граф Смиорган. – Она дочь купца из Джаркора.

– Она должна решить это сама, – сказал Каролак, не обратив внимания на слова Смиоргана.

Граф Саксиф Д’Аан обратил взгляд на Элрика.

– Я должен поблагодарить тебя, – сказал он. – Ты доставил сюда того, кто принес мне успокоение, хотя я и боялся этого поединка.

– Наверно, поэтому твое колдовство против меня не имело большой силы? – спросил Элрик. – Ты в глубине души хотел, чтобы Каролак пришел и снял груз вины с твоих плеч?

– Может быть, Элрик. В некоторых вопросах ты, Кажется, мудрее меня.

– А как насчет Малиновых врат? – проворчал Смиорган. – Их можно отпереть? У тебя есть еще силы на это, граф Саксиф Д’Аан?

– Пожалуй. – Из складок своего окровавленного золотого одеяния колдун извлек большой кристалл, светившийся темным рубиновым цветом. – Он не только приведет вас к вратам, но и позволит пройти сквозь них. Только должен вас предупредить… – Саксиф Д’Аан закашлялся. – Этот корабль, как и мое тело, держался на колдовстве… и потому… – Голова его упала на грудь. Он с огромным усилием поднял ее и уставился мимо них на девушку, которая все еще держала под уздцы белого жеребца. – Прощай, Гратьеша, принцесса Фвем-Омейо. Я любил тебя. – Его глаза остановились на ней, хотя смотрели уже мертвым взглядом.

Каролак повернулся и посмотрел на девушку.

– Как ты себя чувствуешь, Гратьеша?

– Меня зовут Васслисс, – сказала она. Она улыбнулась, глядя на его молодое, иссеченное шрамами лицо. – Так меня называют, принц Каролак.

– Ты знаешь меня?

– Теперь знаю.

– Ты пойдешь со мной, Гратьеша? Будешь моей невестой в тех необычных землях за гранью мира, что я открыл?

– Пойду, – сказала она.

Он помог ей сесть в седло белого жеребца, а сам запрыгнул сзади нее. Он поклонился Элрику.

– Еще раз благодарю тебя, господин колдун, хотя я и не думал, что мне когда-нибудь будет помогать тот, в чьих жилах течет кровь королей Мелнибонэ.

Элрик посмотрел на него с шутливым выражением на лице.

– В Мелнибонэ мне часто говорят, что эта кровь загрязнена, – сказал он.

– Может быть, она загрязнена милосердием?

– Может быть.

Принц Каролак отсалютовал им.

– Надеюсь, принц Элрик, ты обретешь покой, как обрел его я.

– Боюсь, мой покой будет больше похож на тот, что обрел Саксиф Д’Аан, – мрачно ответил Элрик. – Как бы там ни было, но я благодарю тебя за добрые слова, принц Каролак.

И тогда Каролак, рассмеявшись, направил коня на леер, перепрыгнул через него и исчез из виду.

На корабле воцарилась тишина. Оставшиеся в живых головорезы неуверенно поглядывали друг на друга. Элрик обратился к ним:

– Знайте: у меня есть ключ от Малиновых врат и только я знаю, как им воспользоваться. Помогите мне добраться туда, и мы вместе выберемся из этого мира! Что скажете?

– Приказывай, капитан, – сказал беззубый пират и весело гоготнул. – Это лучшее предложение, что мы получали за сотню, а может, и больше лет!

Глава седьмая

Проход в прошлое

Первым Малиновые врата увидел Смиорган. Он держал в руке огромный драгоценный камень и указывал вперед.

– Вот они! Вот они, Элрик! Саксиф Д’Аан нас не обманул!

Море внезапно вздыбилось огромными волнами, а поскольку главный парус лежал на палубе, управляться с кораблем команде было нелегко. Однако возможность покинуть мир голубого солнца придавала им сил, и они работали с удвоенной энергией. Золотой боевой корабль медленно, но неуклонно приближался к двум малиновым столбам, возвышающимся над поверхностью моря.

Столбы поднимались над серой ревущей водой, придавая особый оттенок гребням волн. Казалось, в них было мало что материального, однако они стояли крепко и выдерживали напор воды, бушующей вокруг них.

– Будем надеяться, что расстояние между ними больше, чем кажется, – сказал Элрик. – Через них и в спокойную-то погоду пройти непросто, что уж тут говорить о таком волнении.

– Пожалуй, встану-ка я за штурвал, – сказал граф Смиорган, передавая Элрику камень. Он пошел по кренящейся палубе и забрался в рулевую рубку, отпустив стоявшего там испуганного пирата.

Элрику ничего другого не оставалось, кроме как наблюдать за Смиорганом, который демонстрировал свое искусство мореплавателя, ведя среди волн огромный корабль, то взмывавший на гребень, то падавший вниз так, что у Элрика душа уходила в пятки. Вокруг них грозно дыбились водные утесы, но корабль успевал оседлать новую волну, прежде вода могла со всей силой обрушиться на его палубу. Элрик скоро промок до нитки, и, хотя здравый смысл говорил, что лучше бы ему спуститься вниз, он цеплялся за леер и смотрел, как Смиорган с поразительной уверенностью ведет корабль к Малиновым вратам.

Внезапно палубу затопило малиновым светом, и Элрика на некоторое время ослепило. Отовсюду полилась вода, Раздался ужасный скрежет, потом треск ломающихся о столбы весел. Корабль задрожал и начал разворачиваться бортом к ветру, но Смиорган вернул его на прежний курс. И вдруг свет слегка изменился, хотя море и осталось бурным, – и Элрик понял, что над его головой за тяжелыми облаками снова светит желтое солнце.

Теперь треск и скрежет донеслись откуда-то из чрева боевого корабля. Запах гниения, замеченный Элриком еще Раньше, сделался почти невыносимым.

Смиорган спешно вернулся к Элрику, передав штурвал пирату. Его лицо снова было бледным.

– Корабль разрушается, Элрик, – выкрикнул он, стараясь перекричать рев ветра и волн. На мгновение Смиорган потерял равновесие, когда огромная волна налетела на корабль и вырвала несколько досок из палубы. – Он разваливается на части!

– Саксиф Д’Аан пытался предупредить нас об этом! – прокричал в ответ Элрик. – Его жизнь и жизнь этого корабля – обе держались на колдовстве. Это судно было уже старым, когда Саксиф Д’Аан привел его в другой мир, и пока оно находилось там, колдовство держало корабль на плаву, но в этом измерении колдовство потеряло силу. Смотри! – И он, оторвав кусок леера, показал, как сгнившее дерево крошится в его пальцах. – Мы должны найти какую-нибудь целую часть.

В этот момент с мачты свалилась рея, ударилась о палубу и покатилась к ним.

Элрик пополз по накренившейся палубе, ухватил этот брус и попробовал его твердость.

– Хорошее дерево. Привяжись к нему ремнем или любым, что найдешь!

Ветер выл в разваливающемся такелаже, волны били в борта, пробивая огромные дыры ниже ватерлинии.

Пиратский экипаж корабля пребывал в состоянии полной паники, некоторые пытались спустить на воду маленькие шлюпки, но те разваливались прямо в воздухе, другие члены команды лежали лицом вниз на палубе и молились своим богам.

Элрик как можно крепче привязался к отломанной рее, и Смиорган последовал его примеру. Следующая волна, ударившая по кораблю, подняла их, повлекла за собой, перебросила через остатки леера прямо в холодные ревущие воды страшного моря.

Элрик, не проронив ни слова, размышлял над иронией судьбы. Он сумел избежать страшных опасностей, но теперь ему грозила банальная смерть в морской пучине.

Вскоре он потерял сознание и оказался во власти бурлящих, но в то же время, как ему казалось, дружественных вод океана.

Он пришел в себя оттого, что почувствовал прикосновение чьих-то рук. Он попробовал сбросить с себя эти руки, но оказался слишком слаб. Он услышал чей-то смех – грубоватый и добродушный.

Вода перестала реветь и дыбиться вокруг него. Ветер больше не выл. Но Элрик чувствовал какое-то легкое движение. Он услышал удары волн о дерево борта. Он находился на другом корабле.