Карты не лгут, стр. 47

— Тебе нравится?

— Черт… по… побери-и!..

Габриелла снова улыбнулась и выполнила свое обещание — вышибла из Джо мозги.

— Ты уверена, что от меня не пахнет, как от девицы? — в третий раз спросил Джо, надевая трусы.

Габриелла прижалась носом к его шее. Когда они поднялись с пола в спальне, она затащила Джо в душ и вдохнула в него новую жизнь с помощью специально приготовленного ею цветочного мыла. Джо перестал брюзжать по поводу девичьего запаха, когда Габриелла опустилась перед ним на колени и хорошенько его намылила.

— По-моему, нет, — одеваясь, ответила Габриелла.

— Я не хочу, чтобы ты сегодня отвечала на телефонные звонки, — сказал Джо. — По крайней мере до трех часов. Может позвонить Кевин после того, как ему предъявят обвинение… я советую тебе не говорить с ним. — Он сунул руки в рукава рубашки и первым делом почему-то застегнул пуговицы на манжетах. — И не забудь поесть чего-нибудь калорийного. Я не хочу, чтобы ты обессилела.

Что с ним и при чем здесь еда? — недоумевала Габриелла. Любовь к Джо переполняла ее. Габриелла не понимала, как это могло произойти, но это произошло. Он не принадлежал к тому типу мужчин, что нравились ей, но он оказался именно тем мужчиной, который ей нужен. Габриелла почувствовала это по учащенному биению сердца, поняла душой. Это было больше чем просто секс. Больше чем умопомрачительный оргазм. Джо создан для нее, а она — для него. Две противоположности, дополняющие друг друга.

Но Габриелла не была уверена, осознает ли Джо то же самое.

— Возможно, тебе лучше несколько дней пожить у матери, — продолжал Джо. Он сунул руку в карман пиджака и, вынув пейджер, посмотрел на дисплей. — Черт! Где телефон?

Габриелла показала пальцем себе под ноги, где лежал упавший телефон. Джо бросился набирать номер.

— Это Шенегэн, — сказал он в трубку. — Да, пейджер был у меня в машине… что я могу сказать? — Пауза. — Ты пошутил. Еще полдень не наступил! — Зажав между плечом и ухом трубку, он продел руки в рукава пиджака. — Когда это произошло? Уже иду! — Джо повесил трубку на рычаг и выругался. — Черт!

— Что случилось?

Он посмотрел на Габриеллу, сел на стул и стал надевать носки.

— Поверить не Могу, что со мной могло такое произойти. Кроме всего прочего.

— Да что случилось?

Джо закрыл ладонями лицо и почесал лоб, словно у него зудела кожа.

— Проклятье! — выдохнул он, опуская руки. — Картер и Шелкрофт изменили время встречи. Их арестовали пятнадцать минут назад. Диспетчер пытался дозвониться до меня, но не смог. — Он встал и сунул ноги в ботинки.

— О!

Схватив кобуру, Джо бросился к двери.

— Никому ничего не рассказывай, пока я с тобой не поговорю, — на ходу обронил он.

Бормоча ругательства, он выбежал из дома, даже не попрощавшись.

Глава 15

Джо развернулся посреди улицы так резко, что колеса огласили окрестности возмущенным визгом. Он нацепил солнцезащитные очки и, порывшись в бардачке, вытащил пачку «Мальборо». Сунув в рот сигарету, Джо прикурил ее от автомобильной зажигалки. Облако дыма потянулось к ветровому стеклу, и он тут же сделал еще одну затяжку.

Он так крепко стиснул челюсти, что, казалось, вот-вот сломает себе зубы. И еще Джо не знал, как объяснить происхождение новой вмятины на корпусе машины. Вмятина точно соответствовала размеру его ноги. Он бы с радостью дал пинка самому себе, если бы это было в человеческих силах.

У него был шанс осуществить арест, который вызвал бы широкий резонанс, а он упустил его, Упустил потому, что занимался любовью со своей осведомительницей. Не имеет значения, что формально в тот момент их связывали отнюдь не деловые отношения — Джо находился при исполнении служебных обязанностей, а диспетчер не мог с ним связаться. Возникнут вопросы вроде: «Где ты, черт побери, шлялся, Шенегэн?» А ответов у него нет. Да и давать их ему не очень-то хочется.

А что он может ответить? «Видите ли, капитан, поскольку арест не должен был произойти раньше трех, я думал, что у меня полно времени на секс с моей осведомительницей». Джо почесал лоб и сделал еще одну затяжку. «И вот еще что, капитан, у нее просто невероятное тело, после занятия любовью в первый раз я пожадничал и занялся любовью вторично. И второй раз оказался столь феноменальным, что мне показалось, будто я нуждаюсь в массаже сердца, которое остановилось. И еще, капитан, вы и понятия не имеете, что такое принимать душ, если вас не намыливала и не терла Габриелла Бридлав».

Да, если он сделает подобное признание, ему, пожалуй, придется сдать свой значок и переквалифицироваться в патрульные.

Новое облако дыма наполнило салон машины. Есть вероятность, что никто не узнает о его связи с Габриеллой. Ему нет необходимости заявлять об этом во всеуслышание ради очищения совести. Но это может сделать Габриелла, и тогда ему конец. Когда дело дойдет до суда, адвокат Кевина вполне может спросить: «А правда ли, детектив Шенегэн, что у вас связь с вашей осведомительницей, она же деловой партнер моего подзащитного? И не правильнее ли рассматривать преследование моего подзащитного как акт ревности?»

Может быть, супермаркету по соседству с моим домом требуется ночной охранник? — с тоской подумал Джо.

Потребовалось пятнадцать минут и еще одна сигарета, чтобы Джо добрался до полицейского участка. Пытаясь сдержать ярость, он стиснул руки в кулаки и сунул их в карманы брюк. Первым, кого он встретил, оказался капитан Лючетти.

— Где ты, черт побери, шлялся?! — рявкнул Лючетти, хотя особого раздражения он, похоже, не испытывал.

Капитан по сравнению с предыдущим днем помолодел лет на десять, и впервые с момента кражи картины Моне на его лице играла улыбка.

— Вы знаете, где я был. — Джо и Уинстон Денсли провели ночь и сегодняшнее утро за разработкой мельчайших деталей планируемой операции. Они даже разработали план на случай непредвиденных обстоятельств. План, который, по всей видимости, осуществили без Джо. — Я ездил к мисс Бридлав, чтобы предупредить ее об аресте Картера. Где он?

— И Картер, и Шелкрофт воспользовались правом не давать показаний. Оба молчат, — ответил Лючетти.

В последние полторы недели в участке царила весьма напряженная атмосфера. Сейчас же каждый встречавшийся Джо улыбался всем лицом. Все снова вздохнули свободно, но только не Джо. Ему не до улыбок, когда его судьба висит на волоске.

— Чувствуешь запах цветов? — спросил Лючетти.

— Я ничего не чувствую, — буркнул Джо.

Капитан пожал плечами.

— Диспетчер не мог тебя найти.

— Да, у меня не было с собой пейджера. — Что по сути являлось правдой. Пейджер находился в брюках, а брюк на Джо не было. — Не понимаю, как это могло случиться.

— Я тоже. Не понимаю, как детектив с девятилетним опытом работы может остаться без средств связи. Когда мы узнали, что Картер изменил время встречи, а тебя найти не смогли, мы послали патрульную группу в магазин мисс Бридлав. Офицер доложил, что стучался в обе двери, но никто не открыл.

— Меня там не было.

— Мы кое-кого посылали к ней домой. Твоя машина была припаркована перед домом, но на звонок в дверь никто не отозвался.

Проклятье! Джо не слышал ни звонков, ни стука в дверь, впрочем, в отдельные моменты он не услышал бы и духового оркестра, марширующего в двух ярдах от его голой задницы.

— Должно быть, мы тогда поехали перекусить, — нашелся Джо. — На машине мисс Бридлав.

Лючетти остановился.

— Ты рассказал ей о Картере и она не потеряла аппетит? Могла вести машину?

Пришло время изменить тактику. Джо посмотрел капитану в лицо и дал выход накопившейся ярости:

— Вы что, собираетесь повесить меня за это?! Кража у Хилларда — самое значительное преступление, выпадавшее на долю отдела краж собственности, а я пропускаю арест потому, что мне пришлось выполнять обязанности няньки у осведомительницы! — Слегка разрядившись, он испытал облегчение. — Я старался изо всех сил и черт знает сколько времени работал сверхурочно. Мне каждый день приходилось мириться со всей этой хреновиной, что нес Картер, и я хотел лично надеть на него наручники. Я заслужил быть при его аресте, и то, что меня там не было, ужасно меня расстраивает. А если вы пытаетесь заставить меня чувствовать себя дерьмом, можете не стараться. Хуже, чем сейчас, я чувствовать себя не буду.