Ключ від Королівства, стр. 20

Я розповіла принцові, як влаштовані пилосос і парове опалювання. Він слухав уважно, а сам усе поглядав на мій посох і хитав головою, ніби ніяк не міг повірити у моє щастя.

— Ліно, — сказав він, коли я закінчила, — зізнайтеся, що ви зробили. Якщо батько дав вам посох — отже, щось було, щось дуже важливе…

— Нічого особливого, — сказала я, прагнучи здаватися незворушною. — Вчора ми з Гарольдом виступили вдвох проти цілої зграї розбійників. Гарольд був… е-е-е… йому було зле. Довелося мені брати його посох і відбивати атаку…

— І ви відбили?!

— Майже, — зізналася я. — У найскрутнішу мить з’явився Оберон, е-е-е, тобто його величність, і тропіки мені допоміг.

— Заздрю вам, — з гіркотою сказав принц. — Я б теж хотів бути магом дороги.

— Але, — пробурмотіла я невпевнено, — бути принцом теж непогано, еге ж?

Він потупив очі.

Післяполуденне сонце било у високе вікно, освітлюючи велику кімнату з безліччю дзеркал і гобеленів. Крізь його проміння я роздивлялася принца, не соромлячись — однаково він не бачив мого погляду. Раніше він здавався мені набагато старшим за Гарольда, я думала, що йому років двадцять з хвостиком. А зараз вияснилося, що його високості не більше вісімнадцяти. Просто, на відміну від мого вчителя, який хоч і задирав ніс, однак не вмів поводитися солідно, принц тримався й говорив як серйозна, досвідчена людина.

Зараз він виглядав дуже сумним.

— Е-е-е… Ваша високосте?

— Ліно, — тихо сказав принц, — Ланс уже розповів вам, що я дурень і нездара?

— Ні, — збрехала я, не змигнувши оком. — Ланс просто… ну, він же доповідав королю про те, як на вас напали…

— Та хто напав?! — принц підвів голову. — Це безглузде непорозуміння. Спочатку Лансу всюди ввижається небезпека, і він не дає нам гуляти. Потім він з доброго дива вибиває у мене склянку… Розгромив харчевню, розполохав відвідувачів. Я ледве із сорому не згорів. Ти думаєш, він дозволив мені хоча б заплатити господареві за розгром? Спасибі, що не потяг мене за комір через усеньке місто! А потім, звичайно, переповів усе це батькові, як про вдало відвернутий замах. Ланс же у нас герой — якщо місяць минає без подвигів, він влаштовує провокацію, щоб похизуватися перед королем…

Я розгубилася. Принц говорив гірко й правдиво. І дивився мені в очі.

— Але ця жінка… — почала я.

— Жінка?! Він і жінку приплів? А я думаю, чому високості на мене вовком дивляться… їм нащо було розповідати?..

— Ви хочете сказати, що там не було жодної жінки?

Принц відвернувся. На його обличчі відбилася нудьга.

— Ліно… Може, батько заборонив говорити зі мною на цю тему, а я примушую вас порушувати заборону?

— Ніхто мені нічого не забороняв, — сказала я сердито. — Просто… Якщо Оберон довіряє Лансові, а Ланс дурень, треба ж сказати королю?

Принц посміхнувся.

— То йди кажи. Тільки відразу попрощайся з посохом. Бо коли я сказав королю, що Ланс — дурень і зрадник, він мене, рідного сина, ледь з Королівства не вигнав. Отак.

* * *

Я повернулася у свою кімнатку як чорна хмара. Поставила посох у куток, стягнула чоботи і як мішок упала на ліжко.

Лихо з цими штанами, застібками, металевим жилетом! Як добре було б зараз накинути махровий халатик і посидіти біля телевізора. Скільки часу я кіно не дивилася? Майже тиждень…

Ну чому мені цей принц по дорозі трапився? Усе так добре складалося… Нарада магів, Оберон… Хоча король і не відповів на моє питання, проте брехати не захотів! Він мудрий, упевнений, усе передбачає… А зі слів принца виходить, що він сліпець якийсь: Ланс обдурює, а король вірить йому більше, ніж синові. Хоча Людовік Тринадцятий теж вірив кардиналові Рішельє… І спеціальне поняття є — «сірий кардинал» — для людей, які обманюють короля, правлять замість нього, а король цього й не помічає…

Я сіла на ліжку. Мені необхідно було з кимось порадитися. От тільки з ким? З Гарольдом?

Я знову взулася, вийшла у двір і підійшла до господарських возів. Обід щойно закінчився, слуги порядкували біля бочок із гарячою водою, мили посуд, чистили столи, а мати Гарольда, підперезана фартухом, про щось сперечалася з головним кухарем. Здається, про те, що подавати на вечерю — перловку чи вівсянку?

— Пробачте, — втрутилася я в їхню розмову. — Ви не бачили Гарольда?

— Він у місті. — Жінка здула з лоба пасмо волосся. — Король його відправив із дорученням.

— Дякую, — сказала я, відійшла і замислилася, що тепер робити — дочекатися Гарольда чи шукати правди тут і негайно?

І я пішла, куди ноги несли. Вони принесли мене до шатра Оберона. Біля входу стояв, недбало відставивши спис, вусатий стражник у залізній кірасі.

Я його знала — Королівство маленьке, рано чи пізно з кожним познайомишся.

— Добридень, — сказала я так твердо, як тільки могла. — Мені потрібно терміново бачити короля.

— Король дуже зайнятий, Ліно, — відповів стражник, із цікавістю розглядаючи мій посох. — У нього нарада з комендантом і канцлером.

І не рушив із місця, продовжуючи загороджувати вхід.

Я відійшла.

За час походу я звикла, що до мене ставляться по-особливому й багато що дозволяють. І ось мені вперше дали зрозуміти, що Ліна Лапіна зовсім не центр всесвіту: Оберон зайнятий, і як би я до нього не рвалася — його величність не говоритиме з молодшим магом дороги…

А якщо я повинна повідомити щось дуже важливе?

Я огляділася.

Площа, на якій стояло королівське шатро, була такою великою, що на ній вільно вміщувалися відразу три фонтани. Біля одного з них прогулювався, роздивляючись навколишні дахи, Ланс.

Як завжди, він був зосереджений і похмурий. За його спиною погойдувався посох у довгому шкіряному футлярі. У правій руці Ланс тримав грифель, а в лівій — маленьку книжечку. Він креслив у ній щось, роззирався навсібіч і знову креслив — звіддалік можна було подумати, що старший маг дороги складає вірші.

Може, запитати в нього?

А як я дізнаюся, чи каже він правду? І чи не зашкодить це принцові? А Оберон не розгнівається?

Я тричі обійшла навколо шатра. Мені необхідно було набратися рішучості: щоразу моя сила волі натягалася, як пружина. Нарешті я вдихнула якомога більше повітря й попрямувала до фонтана.

Ланс стояв до мене спиною, я побачила листок у його книжечці, покреслений ніби начерками: лінія дахів… Череп дракона на горбі… Силует статуї з фонтана…

— Вибачте, будь ласка…

Він обернувся. У нього було таке незадово-лене, зарозуміле обличчя, що я позадкувала.

— Так, Ліно, — сказав він байдуже. Добре, що хоч не лаявся.

— Я хотіла запитати…

Він дивився на мене нерухомо, безпристрасно, і під цим поглядом у мене язик приклеївся до зубів. Коли я вже вирішила відмовитися від своєї витівки і втекти, Ланс раптом ступив крок уперед, узявся за посох Оберона, пересунув мою руку вгору по держаку:

— Зразу звикай до правильної хватки. Між набалдашником і правицею повинно поміщатися не більше одного-двох ліктів. Ти щось хотіла запитати?

— Я хотіла, — пробелькотіла я, дивлячись в його білясті очі, що були тепер зовсім поряд, — запитати… а що таке «трасування віялом»?

Він зовсім не здивувався.

Наступної миті його власний посох опинився у нього в руках. Ланс легко крутонув його на пальці. Щось зашипіло. На секунду ми опинилися в центрі шатра з дугоподібних вогненних цівок.

Посох завмер, мерехтіння припинилося, шатро зникло. Ми стояли в димному колі — там, де вогненні цівки торкалися бруківки, тепер догорали тріски, солома й інше вуличне сміття.

Злетіла над площею перелякана зграя голубів. Десь загавкав собака. Над водою у фонтані хмаркою піднявся туман.

— Здорово, — мій голос чомусь звучав дуже хрипко.

— Це все, про що ти хотіла дізнатися?

І я перестрашилася.

— Так, — сказала я квапливо. — Красно дякую.

Розділ дванадцятий

Перехід

Місто тисячі харчевень було останнім людським поселенням на нашому шляху. Тільки-но караван перевалив через горби, потяглася безлюдна дика місцевість. Величезні птахи кружляли над подорожніми, кожен завбільшки з невеликий літак. Опівдні їхні крила раз по раз затуляли сонце, та це ще півбіди: птахи кричали так пронизливо й тужливо, неначе їх смажили і їли просто там, у піднебессі.