Смертный приговор, стр. 46

— Бен, когда вы приехали, ты сказал, что вы хотите прояснить какие-то неясности, о которых я якобы говорил, когда сообщил о нападении. Что ты имел в виду?

Бен вынул из кармана сложенный листок бумаги.

— Это присланная по факсу расшифровка стенограммы части твоего сообщения. — Бен провел пальцем по страничке. — Оперативный дежурный, с которым ты говорил, сказал тебе: «Мы больше не несем за вас ответственности». Ты ответил: «Послушайте, вы так вовсе не считали, когда я вышел в отставку. Вы крутились вокруг меня все это время. Я уже думал, что ваши проверки безопасности никогда не закончатся. Черт побери, вы же еще два месяца назад держали меня под наблюдением».

Декер кивнул, ощущая, как на него с головокружительной силой нахлынуло deja vu [22], порожденное его собственными словами, которые он слышал сейчас из чужих уст.

— Так в чем же здесь проблема?

— Оперативный дежурный тогда ничего тебе не сказал, потому что сам не понял, что ты подразумевал в своей последней фразе. Он перепроверил твое досье. Никто из нашей организации не вел наблюдения за тобой.

— Но это неправда, — возразил Декер. — Два месяца назад я видел команду. Я...

— В самом начале, когда ты только-только приехал в Санта-Фе, мы присматривали за тобой, это верно, — сказал Бен. — Но потом мы решили, что легче и дешевле будет контролировать твои финансовые документы. Если бы у тебя внезапно появилось больше денег, чем можно было бы объяснить твоей новой работой, то мы заглянули бы к тебе и поинтересовались, кому ты продаешь тайные сведения и за какие деньги. Но в твоих доходах не было ничего подозрительного. Ты, похоже, совершенно разобрался со своим отношением к тем проблемам, которые заставили тебя уйти. В визуальном наблюдении не было ровно никакой необходимости. Может быть, за тобой кто-то и наблюдал, но команда определенно была не от нас.

— Ты что же, считаешь, что я поверю, будто Брайан МакКиттрик решил последить за мной в свое свободное время от работы на вас?

— Брайан МакКиттрик? — резко переспросил Хэл. — О чем ты говоришь?

— Я говорю вам, что я видел его.

— Два месяца назад?

— МакКиттрик возглавлял команду наблюдения, — сказал Декер.

— Но МакКиттрик не работает у нас с февраля.

Декер не проронил ни слова.

— Его отец умер в декабре, — пояснил Бен. — Когда сыночка стало некому защищать, в ответ на наши жалобы на него начали обращать внимание. Он провалил еще два задания. И его вышвырнули из организации.

Эсперанса прикрыл рукой микрофон своего сотового телефона.

— Эй, парни, нельзя ли потише? Я из-за вас ничего не слышу. Луис? — Он наклонился вперед, к Санчесу. — Полиция Альбукерке хочет знать, есть ли у нас описание автомобиля, в котором уехала Бет Двайер. Свидетельница описала тебе его?

— Старая леди мало что понимает в автомобилях. — Санчес плавно поворачивал баранку, вписываясь в изгиб переполненной кривой Пасео-де-Перальта. — Она сказала только, что машина была большой, серой и показалась ей новой.

— Это все?

— Боюсь, что да.

— Отлично. Просто отлично! — воскликнул Эсперанса. — А как насчет человека, который сидел за рулем? Может быть, она все-таки догадалась посмотреть на него, пока он убирал чемодан Бет Двайер в багажник.

— Когда дело доходит до описания людей, зрение у леди делается на все сто. Парню было немного за тридцать. Высокий. Плотного сложения. Показался ей похожим на игрока в футбол. Квадратная челюсть. Белокурые волосы.

— Квадратная челюсть? Белокурый?.. — Декер нахмурился.

— Что случилось?

— Похож на игрока в футбол? Это очень напоминает...

— Ты знаешь кого-то, кто подходит под это описание?

— Этого не может быть. — Декеру вдруг стало нечем дышать. Все, что он сейчас услышал, не имело никакого смысла. Вообще ничего не имело смысла. Брайан МакКиттрик.

— Описание полностью соответствует Брайану МакКиттрику. Но если он не работает на вас, — Декер взглянул на Бена, — то на кого же он работает?

5

Декер не стал дожидаться, пока Санчес остановит автомобиль прямо под знаком «Стоянка запрещена». Он выскочил еще на ходу и бегом кинулся к длинному трехэтажному землистого цвета административному зданию. За ним поспевали Эсперанса, Хэл и Бен. По широким бетонным ступеням они взбежали к целой ленте стеклянных дверей, перед которыми их поджидал мужчина лет сорока, среднего роста и веса, с хорошей стрижкой и небольшими бакенбардами. Одет он был в слаксы и голубую спортивную куртку. К поясному ремню был пристегнут пейджер. В руке он держал мобильный телефон.

— Здесь будет лучше. Я был на обеде по случаю фиесты. — Мужчина извлек из кармана связку ключей и вознамерился отпереть одну из дверей. При этом он почти не отводил взгляд от Эсперансы, который не успел переодеться и так и щеголял в изгвазданных сажей, прожженных и рваных рубашке и джинсах. — Что с вами случилось? По телефону вы сказали, что ваш визит имеет некоторое отношение к тому вопросу, который мы обсуждали сегодня утром.

— У нас нет времени сидеть в вашем офисе, — вмешался Декер. — Мы надеемся, что вы сможете сказать нам все, что нам требуется, прямо здесь.

Мужчина опустил руку с ключом, который еще не успел вставить в скважину, и нахмурился.

— А вы-то кто такой?

— Стивен Декер, тот самый человек, чей дом подвергся нападению, — сказал Эсперанса. — Мистер Декер, это — старший резидент ФБР агент Джон Миллер.

— Почему вы отобрали расследование нападения у сержанта Эсперансы? — немедленно спросил Декер.

Этот вопрос застал Миллера врасплох, и шеф ФБР ответил не сразу.

— Это конфиденциальные сведения.

— Складывается такое впечатление, будто целью нападения был не я, а женщина, с которой меня видели. Моя соседка. Ее имя Элизабет Двайер. Она называет себя Бет. Это имя что-нибудь вам говорит?

На сей раз Миллер отреагировал без паузы.

— Я не готов обсуждать этот вопрос.

— Ее дом был взорван сегодня.

Миллер дернулся, как будто ему дали пощечину.

— Что?

— Мне наконец-то удалось привлечь ваше внимание? Теперь вы готовы обсудить вопрос? Почему вы вмешивались в расследование о нападении на меня?

— Дом Элизабет Двайер взорван? — Миллер с удивленным видом повернулся к Эсперансе. — Она была там? Она погибла?

— По всей вероятности, нет, — ответил Эсперанса. — Мы не нашли тела. Женщину, похожую на нее, видели садящейся в автомобиль на Форт-Коннор-лэйн за несколько секунд до взрывов.

— Почему вы не сказали мне об этом, когда звонили?

— Я говорю это теперь.

Миллер смерил детектива негодующим взглядом.

— Я терпеть не могу, когда мной манипулируют.

— А мне не нравится, когда в меня стреляют, — перебил его Декер. — Кто пытается убить Бет Двайер? Что вы знаете о человеке по имени Брайан МакКиттрик? Каким образом вы ввязались во все это?

— Никаких комментариев, — категорически заявил Миллер. — Беседа окончена.

— Только после того, как вы дадите мне кое-какие ответы.

— И если я этого не сделаю? — вызывающе спросил Миллер. — Что вы собираетесь делать, если я вам ничего не отвечу?

— Неужели для вас безразлично, что жизнь Бет в опасности?

— Так или нет, но в любом случае это не ваше дело.

Декер почувствовал, что у него вскипела кровь в жилах. Он окинул агента яростным взглядом и с превеликим трудом сдержал порыв схватить Миллера за грудки и высадить его спиной стеклянную дверь. «Бет! — мысленно взывал он. — Не знаю, кто хотел тебя убить, но к настоящему времени они вполне могли поймать тебя. А этому сукину сын, похоже, и дела никакого нет».

— Ну? — резко бросил Миллер.

Декер сделал шаг назад. Он приказал себе успокоиться. Он сказал себе, что для Бет не будет никакого толку, если он позволит арестовать себя за нападение на агента ФБР. «Успокойся», — мысленно повторил он; его грудь вздымалась.

вернуться

22

Дежа-вю — обман памяти, ложное воспоминание (фр.).