Огненный завет (Братство пламени), стр. 76

— Естественно, мы возьмем их с собой.

И снова незнакомец сделал знак рукой. Два человека подбежали к Присцилле и профессору Хардингу.

— Ей нужен инсулин, — сказала Тэсс, — у ее мужа, возможно, инсульт.

— Мы о них позаботимся, даю вам слово, — ответил незнакомец, слегка подтолкнув Тэсс в спину. — Пойдемте.

Сирены завыли совсем рядом, когда вся группа бегом обогнула дом справа. Дым вырывался из окон кабинета, застилая Тэсс глаза.

Когда дым рассеялся, она, увидев два трупа, оступилась и поспешила перевести взгляд на газон перед домом, деревья, кусты и неясные очертания фургона.

— "Порше"! — воскликнула Тэсс. — Я взяла его у одной знакомой. Ее нельзя в это вмешивать!

— Дайте ключи! — протянул руку незнакомец.

Тэсс покопалась в сумке, нашла ключи и бросила ему. Тот на лету поймал их, кинул другому человеку и приказал:

— Поезжай за нами.

Тэсс с Крейгом забрались в фургон, за ними последовали остальные, помогая Присцилле и Ричарду. Незнакомец задвинул боковую дверцу, водитель, нажал на акселератор и с места рванул машину. Вслед за фургоном тронулся «порше». Обе машины завернули за угол и исчезли как раз в тот момент, когда к горящему дому с другой стороны улицы подъехали пожарные машины.

— Ну что ж, — хрипло сказал Крейг, — вы утверждаете, что спасли нам жизнь. Так чего же вы от нас хотите?

Незнакомец, сидевший впереди, рядом с водителем, обернулся к нему и сурово проговорил:

— Все очень просто. Нам нужна ваша помощь, чтобы уничтожить подонков.

— Что?

— Сейчас не время и не место обсуждать эту тему, — сказал незнакомец. — Прежде всего следует кое о чем распорядиться: вашим друзьям нужна медицинская помощь, а нескольким нашим соратникам…

— Погодите, — перебила его Тэсс, глядя назад в окно. — Нас преследуют.

— Вы имеете в виду почтовый фургон и серый седан? — спросил незнакомец. — Они принадлежат, или, вернее, принадлежали, нашим соратникам. Прежде чем напасть на дом, подонки казнили две наши группы.

— Казнили? — удивился Крейг.

Незнакомец, оставив без внимания его недоумение, продолжал:

— Мы обнаружили машины с трупами в квартале от дома. Все свидетельствует о тем, что был применен нервно-паралитический газ. Машины ведут мои люди. Соображения безопасности и долг чести не позволяют нам бросать своих мертвых товарищей. Тела наших мужественно погибших собратьев будут похоронены в освященной земле с соблюдением соответствующих церемоний. Requiem aeternam dona eis, Domine.

— Et lux perpetua luceat eis, — скорбными голосами торжественно отозвались остальные.

Тэсс в изумлении слушала их, поначалу решив, что все это какая-то тарабарщина. Потом до нее вдруг дошло, и она выпалила:

— Вы молитесь на латыни?

Незнакомец покосился на нее.

— Вы поняли, что это значит?

— Нет, я католичка, но, — Тэсс запнулась, — не знаю молитв на латыни.

Незнакомец вздохнул.

— Ну конечно, вы слишком молоды, чтобы знать, как звучали мессы до того, как Ватикан приказал служить их не на латинском, а на местных языках. «Даруй им вечный покой, Господи, и воссияние вечного света». Это из заупокойной мессы.

Тэсс, еще более потрясенная, воскликнула:

— Боже мой! Ко всему прочему вы еще и…

— Кто? — прервал Тэсс незнакомец, испытующе глядя на нее.

— Священники!

— Ну, — ответил незнакомец, — это еще одна тема для разговора.

Глава 18

Фургон и следовавший за ним «порше» въехали на заросшую сорняками стоянку перед заброшенным домом пастора за заколоченной, готической архитектуры церковью на окраине Вашингтона.

Почтовый фургон и серый седан давно свернули в сторону и поехали своей дорогой. Когда незнакомец вышел из машины и присоединился к Тэсс и Крейгу, стоявшим у боковой дверцы, он объяснил:

— Это одна из многих церквей, которые Ватикан вынужден был продать в связи с финансовыми затруднениями. Не беспокойтесь, здесь мы в безопасности. Вы обратили внимание на надпись при въезде?

— "Компания по торговле недвижимостью «Ф и С».

— Вы очень наблюдательны. Компания принадлежит нам, мы сами ведем переговоры о купле-продаже. Так сказать, убираем посредника.

— И посредниц тоже? — съязвила Тэсс.

— Ну конечно, — невозмутимо ответил незнакомец: — Пол для меня не имеет значения. Так или иначе сейчас и церковь, и дом священника находятся под нашим контролем. Соседи подумают, что вы — потенциальные покупатели. Никто из жителей этого квартала нас не потревожит.

— А не из жителей квартала? — Тэсс нервно оглянулась.

— Вы имеете в виду подонков? В живых не осталось ни одного из тех, кто напал на вас. Остальные не знают об этом месте. Повторяю, вы здесь в безопасности.

— Вы называете их не иначе, как подонками, — заметил Крейг.

— Это абсолютно точное определение.

— Куда поехали почтовый фургон и серый седан? — спросила Тэсс.

— Я полагал, вы уже поняли из моих слов. По погибшим соратникам будет прочитана заупокойная месса, ее следует подготовить.

— А потом они будут похоронены в освященной земле, — добавила Тэсс.

— Да, чтобы упокоились их души… Кстати, кому принадлежит «порше»?

Тэсс продиктовала адрес. Столько всего случилось после того, как она оставила гостеприимный дом миссис Кодилл, что ей казалось, будто с того момента прошли целые дни, а не часы.

— Я была бы вам очень благодарна, если бы никто не узнал, что машина принадлежит ей.

— Я вам обещаю, — ответил незнакомец. — Если вы сдержите свое обещание.

— Какое обещание?

— Что будете с нами сотрудничать.

Тэсс передернуло при этих словах.

Незнакомец подошел к «порше» и что-то сказал человеку за рулем. Тот кивнул, умело вырулил со стоянки и укатил.

— А мои друзья? — спросила Тэсс.

— Ричард и Присцилла? Как и вы, Тэсс, я обеспокоен состоянием их здоровья, — сказал незнакомец.

— Вы знаете, как меня зовут?

— И даже больше. Я знаю о вас абсолютно все, включая ваши отношения с лейтенантом Крейгом Меня очень тщательно проинструктировали. Кстати, у людей в грузовике — медицинская подготовка. Они следят за самочувствием ваших друзей. Присцилла и Ричард в надежных руках, но нуждаются в квалифицированной медицинской помощи. Поэтому водитель с фельдшером отвезут их в одну из частных клиник которая находится под нашим контролем. Власти не смогут допросить ваших друзей, пока врач, работающие на нас, не научит их, как и что отвечать. Тем временем Присциллу и Ричарда подлечат, о них не тревожьтесь.

— Спасибо, — с облегчением сказала Тэсс.

— Мне не нужны пустые слова. Я прошу обещанного — сотрудничества, — проговорил незнакомец. Он махнул водителю, и тот вывел фургон со стоянки и повез чету Хардингов в клинику.

— Сотрудничества? — Рука Крейга сжала рукоятку пистолета незнакомца, лежавшего в кармане пиджака.

Трое мужчин неприметной наружности, схватившись за оружие, окружили его.

— Ну да, — сказал Крейг, — конечно, как же иначе, о сотрудничестве я только и думаю!

— Почему бы нам не зайти в дом? — сказал незнакомец. — И не поговорить о том, как вы рады, что остались в живых? А заодно потолковать о наших общих проблемах. И о подонках.

— Вот именно, о подонках, — Истерически воскликнула Тэсс, выходя из себя. — Ну как же! Нам непременно следует о них поговорить!

— Еще немного, и вы сорветесь, — укоризненно проговорил незнакомец. — Прошу вас взять себя в руки.

— Послушайте, я прошла через такой ад! — возмутилась Тэсс. — Я видела, как убили мою мать. За мной охотились и в меня стреляли. Я стреляла в ответ и убивала. Неужели вы думаете, что я струхну перед вами и вашими молодчиками? Я научилась держать себя в руках, даже когда мне очень страшно.

— Тэсс, я повторяю: вам нечего бояться. Мы здесь, чтобы помочь вам, а не запугать. Если, конечно, лейтенант Крейг уберет руку с оружия, которое я отдал ему из самых добрых побуждений.