Хроники Нарнии (сборник), стр. 179

— О Эслан, Эслан, — шептал он. — Если ты не придешь сам, пошли мне помощников из иного мира. Или позволь мне воззвать к ним самому. Пусть мой зов проникнет миры, — и вдруг, не вполне сознавая, что делает, он вскричал в голос: — Дети! Дети! Друзья Нарнии! Поспешите! Придите ко мне. Через границы миров я взываю к вам, я, Тириан, король Нарнии, государь Кэйр-Паравела, Император Одиноких островов!

И тут же впал в сон (если то был сон), самый живой из всех в его жизни.

Как будто он попал в освещенную комнату, и там за столом сидели семеро. Они, похоже, только что отужинали. Двое людей весьма пожилых — седобородый старец и старая дама с мудрыми, веселыми, яркими глазами. По правую руку от старца сидел молодой человек, явно моложе самого Тириана, но лицо его было лицом короля и воина. То же самое можно сказать и о юноше по правую руку от старой дамы. Прямо против Тириана сидела светловолосая дева помладше, а по обе стороны от нее парнишка и девица — совсем дети. И одеяния на этих людях были необычные…

Тириан не успел разглядеть и обдумать прочие подробности — трое, сидевших прямо перед ним, вскочили на ноги, кто-то из них слабо вскрикнул. Старая дама резко вздохнула и попыталась приподняться с места. Старец взмахнул рукой и, очевидно, задел стакан на краю стола: Тириану слышен был звон стекла, разбивающегося об пол.

И тут он понял: люди видят его, видят как призрака. И заметил, что юноша с лицом короля, сидящий по правую руку от старца, не дрогнул (хотя и побледнел), только рука его сжалась в кулак. И тот юноша сказал:

— Говори! Если ты не тень, если не привидение — говори. Ты похож на нарнианца, а мы семеро — друзья Нарнии.

И Тириан начал говорить, а потом и во всю мочь кричать, что он — король нарнианский, что ему нужна помощь. Хотя почти сразу стало понятно (так бывает в сновидениях), что голос его беззвучен и неслышен.

Тот же, первый, кто обратился к нему, поднялся во весь рост.

— Тень ты или дух, или кто еще, — произнес он, глядя прямо в глаза Тириану, — если ты из Нарнии, заклинаю тебя именем Эслана, ответь мне. Ибо я — Питер, верховный король.

Комната поплыла перед глазами Тириана. Голоса людей, заговоривших разом, стали удаляться, но все же он расслышал отдельные слова: «Смотри! Исчезает», «Растаял», «Исчез».

Тириан очнулся. Совсем окоченевший, обессиленный, по-прежнему привязанный к дереву. Лес полнился бледной, унылой предрассветной сутемью, одежда набухла росой; близилось утро.

Худшего пробуждения не было в его жизни.

Глава 5

На помощь королю

Но терпеть ему осталось недолго. Что-то грохнуло, ухнуло, потом еще раз — и пред ним предстали двое. Явились ниоткуда — только что никого на этом месте не было, лишь пустынный лес, и никак не могли они выйти из-за дерева, к которому он был привязан, — он услышал бы. И одеты в те же странные темные одеяния, что и люди в его сновидении, — это он отметил сразу, и только потому узнал младших из семи, мальчика и девочку.

— Черт побери! — воскликнул мальчик. — Дух захватило! Я думал, это…

— Быстрее! — сказала девочка. — Развяжи его. Успеем поговорить, — и добавила, обратившись к Тириану: — Прошу прощения, мы задержались. Но отправились мы, как только смогли.

Тем временем парнишка вынул из кармана нож и стал резать путы, удерживавшие короля. Когда был обрезан последний виток веревки, Тириан рухнул на колени и уперся руками в землю — столь обессилел он и окоченел. Ноги потихоньку начали оживать только после того, как их хорошенько растерли.

— Послушайте, — спросила девочка, — это вы явились нам тогда, вечером, когда мы ужинали? Неделю назад.

— Вы сказали, неделю, прекрасная дева? — удивился Тириан, — Я побывал в вашем мире во сне, и с тех пор прошло минут десять.

— Опять эта путаница со временем, — буркнул парнишка.

— Да, я помню, — молвил Тириан. — Об этом говорится во всех древних преданиях. Время в вашем странном мире отличается от нашего. Но, кстати, о времени, самое время нам убраться отсюда — враги мои рядом, рукой подать. Вы идете со мной?

— Конечно, — сказала девочка. — Мы затем и прибыли, чтобы помочь вам.

Тириан повел вниз по южному склону холма, подальше от хлева. Куда им надо попасть, он знал прекрасно, но прежде всего необходимо пройтись по скалам и каменным россыпям, чтобы на земле не осталось зримых следов, а потом — по воде, чтобы отбить запах. На это потребовалось не меньше часа — продирались сквозь заросли, переходили вброд ручьи, и на разговоры просто не хватало дыхания. Однако Тириан время от времени украдкой разглядывал своих спутников. Идти рядом с существами из иного мира, разве это не удивительно? Король был ошеломлен, и древние предания теперь казались ему куда более правдивыми, чем прежде… Что-то будет дальше?

— Ну вот, — молвил король, остановившись на краю небольшого распадка, окаймленного молодым березняком, — здесь нам уже ничто не грозит, можно больше не спешить.

Солнце взошло, на каждом листочке мерцали капли росы, птицы пели.

— А как насчет заморить червячка? Я имею в виду вас, сударь, мы-то уже пошамали, — сказал мальчик.

Тириан сперва не понял, о каком таком червяке идет речь, но когда парнишка добыл из своего битком набитого ранца сильно замасленный мятый пакет, король догадался. И он сразу почувствовал зверский голод, которого прежде просто не замечал. В пакете оказались два бутерброда с яйцом вкрутую, два бутерброда с сыром и два с какой-то намазкой. Не будь он столь голоден, он как следует распробовал бы эту самую намазку — такого в Нарнии никто никогда не едал. Король успел сжевать все шесть бутербродов, пока спускались в долину; там остановились возле замшелого утеса, из-под которого изливалась живая вода родника, напились и омыли разгоряченные лица.

— А теперь, — сказала девочка, отбросив со лба намокшие пряди волос, — может быть, вы нам расскажете, кто вы такой, почему вас привязали к дереву, и вообще, что тут творится?

— Непременно расскажу, — отвечал Тириан. — Но мы должны идти дальше, — и на ходу он поведал им все, что с ним случилось. — А сейчас, — завершил Тириан свой рассказ, — мы идем к одной из трех башен, построенных одним из моих царственных предков, чтобы защитить Фонарное урочище от некоего разбойника, объявленного вне закона. Этот разбойник бесчинствовал здесь в старые годы. Слава Эслану, ключи у меня не отняли. В той башне найдется оружие, доспехи и кое-какое пропитание, хотя бы сухари. Там в безопасности мы обсудим, что делать дальше. А теперь, будьте добры, сообщите мне о себе, кто вы и откуда?

— Я — Юстейс Скрабб, по прозвищу Бяка, а это — Джил Поул, — отвечал мальчик. — И мы уже побывали здесь однажды, правда, давным-давно, а по нашему времени — больше года тому назад. Был тут такой королевич Рилиан, его заточили в подземелье, а лягва-мокроступ…

— Вот оно что! — воскликнул Тириан, — Вы — те самые Юстейс и Джил, которые спасли короля Рилиана от многолетнего заклятья?

— Да, это мы, — кивнула Джил. — А Рилиан теперь уже король? Да нет, конечно! Он был королем. Я запуталась…

— Да, был. Я его потомок в седьмом колене. Он умер более двухсот лет назад.

Джил побледнела.

— Ох! Вот что ужасно при возвращении в Нарнию.

Тут вмешался Юстейс:

— Теперь вам известно, кто мы такие, ваше величество. А в тот вечер мы все, друзья Нарнии, собрались вместе, потому что профессор и тетя Полли пригласили нас…

— Кто это? Я не знаю этих имен…

— Да ведь они оказались в Нарнии как раз в самом начале, в тот день, когда животные обрели дар речи.

— Клянусь гривой Льва! — вскричал король. — Неужели те самые господин Дигори и госпожа Полли, видевшие зарю мира? И они все еще живы? Вот радость! Вот чудо! Но рассказывайте, рассказывайте.

— На самом деле, — сказал Юстейс, — тетя Полли нам не родная тетка, просто мы ее привыкли так называть. И они с профессором собрали всех нас, чтобы посидеть, поболтать между собой про Нарнию (а то с кем еще мы можем поговорить об этом?), но у профессора было такое предчувствие, что мы еще понадобимся здесь. Ну вот, и когда вы явились, как призрак или бог его знает кто, напугали до полусмерти и исчезли, не сказав ни слова, тут мы и поняли: что-то случилось! Только вот призадумались: как нам к вам попасть? По своему хотению сюда не попадешь. Судили мы, рядили и наконец профессор сказал, что единственная возможность — волшебные кольца. Те самые кольца, которые перенесли его с тетей Полли сюда, когда они были детьми, а это было так давно, что мы тогда еще и не родились. А кольца были зарыты в саду возле дома в Лондоне (это, ваше величество, такой город), а дом был продан. Ну и как же добраться до них? Вы никогда не догадаетесь, что мы в конце концов придумали! Питер с Эдмундом — тот, что говорил с вами, он и есть верховный король Питер, — поехали в Лондон, вошли в сад через заднюю калитку рано-рано утром, пока людей еще не было. Оделись они как рабочие, чтобы все думали, будто они просто ремонтируют водопровод. Жаль, меня с собой не взяли: вот, наверное, была бы потеха. И у них, похоже, все получилось, потому что на следующий день Питер прислал телеграмму — это, ваше величество, что-то вроде письма, я потом объясню, — и сообщил, что кольца у него. А назавтра нам с Поул возвращаться в школу — мы, двое, все еще учимся в школе, в одной и той же. Ну вот, Питер с Эдмундом должны были встретить нас по пути в школу и передать кольца. Потому что только мы можем попасть в Нарнию, понимаете, потому что остальные уже взрослые. Ну вот, сели мы в поезд — это такая штука, в которой у нас возят людей, вроде как цепочка экипажей, — а профессор, тетя Полли и Люси поехали с нами. Нам хотелось до последнего быть вместе. Ну вот, едем мы в поезде. И уже подъезжаем к нашей станции — я даже выглянул из окна посмотреть, там ли Питер с Эдмундом, — а тут вдруг ужасный удар и грохот, и вот мы оказались в Нарнии прямо перед вашим величеством, привязанным к дереву.