Ловушка для адвоката, стр. 28

Белл замялся.

— Как таковых дел об убийстве у меня не было… но в нескольких фигурировала смерть в результате противоправных действий.

— Это не одно и то же, — заметила Брайтман. — Сколько уголовных процессов на вашем счету, мистер Белл?

— Ни одного, ваша честь.

— Какова будет ваша роль в защите мистера Джессапа?

— Ваша честь, у меня большой опыт участия в судебных заседаниях, но так ли это важно? Мистер Джессап имеет право выбирать защитника, и…

— В чем именно заключается ваш конфликт интересов с мисс Макферсон?

Он молча перетаптывался с ноги на ногу.

Брайтман нахмурилась:

— Вы слышали вопрос?

— Да, ваша честь. Мы состояли в интимных отношениях, а теперь должны выступать на судебном процессе за противоположные стороны…

— Вы были женаты?

— Нет, ваша честь.

— Когда у вас были интимные отношения, и сколько они продолжались?

— Семь лет назад, в течение примерно трех месяцев.

— Вам приходилось с тех пор встречаться?

Он посмотрел на потолок, словно отыскивая там ответ. Мэгги наклонилась к моему уху и принялась шептать.

— Нет, ваша честь, — ответил наконец Белл.

Я встал.

— Ваша честь, чтобы внести полную ясность, могу добавить, что мистер Белл однажды послал мисс Макферсон рождественское поздравление, но ответа не получил.

В зале послышался смех. Брайтман не улыбнулась. Некоторое время она задумчиво смотрела перед собой, потом спросила:

— Мистер Белл, так что же, по-вашему, может вызвать конфликт интересов?

— Ваша честь, об этом не очень удобно говорить перед публикой, но наши отношения с мисс Макферсон прекратились по моей инициативе. Я боюсь, что у нее остались неприятные чувства ко мне, в этом и конфликт.

По лицу судьи было видно, что это ее не убедило. В зале снова раздались смешки. На Белла было стыдно смотреть.

Брайтман повернулась к нам:

— Мисс Макферсон!

Мэгги поднялась, отодвинув стул.

— Скажите, мисс Макферсон, вы испытываете неприятные чувства к мистеру Беллу?

— Нет, ваша честь, во всяком случае, до сегодняшнего дня не испытывала. Я нашла своим чувствам лучшее применение.

Смех в зале перешел в хохот.

— Благодарю вас, мисс Макферсон, — сказала Брайтман. — Вы можете занять свое место. Вы также, мистер Белл.

Белл с облегчением плюхнулся на стул. Брайтман наклонилась к микрофону и сухо объявила:

— Ходатайство защиты отклонено.

Ройс вскочил с возмущенным видом:

— Ваша честь, я не успел выступить!

— Вы уже высказались в своем ходатайстве, мистер Ройс.

— Но я должен ответить на обвинения мистера Холлера!

— Мистер Ройс, я вынесла решение и не вижу необходимости в дальнейших прениях. Вы не согласны?

Ройс понял, что дело может зайти слишком далеко, и предпочел списать убытки.

— Спасибо, ваша честь.

Дождавшись, пока он сядет, Брайтман кратко подвела итоги и закрыла заседание. Мы с Мэгги уложили бумаги и двинулись к выходу. Ройса уже и след простыл. Они с Джессапом вылетели из зала с такой скоростью, будто опаздывали на последний поезд, — на сей раз репортерам пришлось обойтись без импровизированной пресс-конференции.

— Спасибо, что вступился за меня, — сказала Мэгги с улыбкой, когда мы ждали лифта.

Я пожал плечами:

— Ты и сама неплохо справилась. Кстати, ты и в самом деле нашла лучшее применение своим чувствам?

— Ну, хуже, чем Белл, вообще не бывает.

Я смотрел ей в глаза, пытаясь прочитать в них что-то большее. Двери лифта разошлись. Перед нами стоял Гарри Босх.

20

Четверг, 4 марта, 10:40.

Босх вышел из лифта и едва не столкнулся с Холлером и Мэгги Макферсон.

— Что, уже закончили? — спросил он.

— Ты опоздал, — ответил Холлер.

Босх повернулся и вставил ногу, не давая дверям закрыться.

— Вы вниз?

— Да хотелось бы. — В голосе Холлера сквозило раздражение. — Я думал, ты не придешь.

— Я и не собирался, мне нужны вы.

Они спустились в вестибюль и по предложению Босха прошли квартал пешком до полицейского управления. Гарри провел их внутрь как гостей. Отдел тяжких преступлений находился на пятом этаже.

— Я здесь в первый раз, — призналась Макферсон. — Странно — тишина, порядок — как в страховой конторе.

— Да, на старом месте было интереснее.

Большинство обитателей нового современного здания, заселенного всего полгода назад, откровенно скучали по привычному Центру Паркера, хотя тот уже совершенно обветшал.

— У меня тут свой кабинет, — сказал Босх, показывая на дверь в конце общего зала.

Он вытащил ключ, отпер замок и провел гостей в просторную комнату с длинным столом для совещаний. От зала кабинет отделялся стеклянной перегородкой, и Босх опустил жалюзи. На противоположной стене висела белая доска, к которой был прикреплен ряд фотографий с многочисленными подписями внизу. Со всех снимков смотрели детские лица.

— Работал тут всю неделю, — объяснил он, — вы, наверное, меня обыскались, а сегодня решил, что пора отчитаться.

Макферсон прищурилась, разглядывая доску. Босх понял, что ей нужны очки. Наверное, стесняется носить.

Холлер подошел к столу, на котором громоздились архивные коробки, и придвинул себе стул.

— Мэгги, присаживайся тоже, — предложил Босх.

Она неохотно оторвалась от фотографий и села напротив Холлера. Потом кивнула на доску:

— Это то, что я думаю? Они все похожи на Мелиссу Лэнди.

Босх кивнул.

— Давайте, я сначала расскажу, а выводы будем делать потом. — Он подошел к доске. — Значит, так… У меня есть одна знакомая, она раньше составляла психологические профили. Я не…

— Для кого? — перебил Холлер.

— Ну для ФБР, какая разница? Главное, я не знаю лучшего эксперта в этих делах. Еще в самом начале я попросил ее посмотреть наши материалы и дать заключение… Так вот она сказала, что вся версия восемьдесят шестого никуда не годится. Там, где прежние следователи видели импульсивное убийство, она увидела совсем другое. Суть в том, что человек, убивший Мелиссу Лэнди, скорее всего убивал и прежде.

— Ну и ну, — хмыкнул Холлер.

— Слушай, я не знаю, что тебе не нравится! Ты взял меня дознавателем, вот я и стараюсь. Сначала хоть выслушай, а там как хочешь — или используй результаты, или выкинь в помойку. Мое дело маленькое.

— Гарри, ты меня не понял. Я просто думаю вслух. Твои результаты могут затянуть разбирательство, усложнить обмен сведениями. Ты же понимаешь: все, что ты рассказываешь, мы обязаны сообщить Ройсу немедленно.

— Только если собираетесь это использовать.

— В смысле?

— Я думал, ты лучше меня знаешь правила предоставления сведений.

— Да знаю я правила, не беспокойся! Просто… зачем ты нам устраиваешь все это шоу, если ничего нельзя использовать?

— Микки, — вмешалась Макферсон, — дай ему наконец рассказать! Тогда и решим.

— О'кей, Гарри, продолжай, — согласился Холлер. — И не обижайся: мое «ну и ну» всего лишь выражало удивление. Вот и все. Мы слушаем.

Босх оглянулся на доску.

— Ну вот, значит, моя знакомая считает, что Джессап убивал и до Мелиссы, просто ему повезло, и он ни разу не попался.

— И ты начал искать, — кивнула Макферсон.

— Да. Кстати, первый следователь, Клостер, тоже не ленился, но использовал неверный профиль преступления. Он связал сперму на платье, удушение жертвы и тело, брошенное в случайном месте, и искал подобные случаи в базе данных, но безуспешно. Все решили, что Джессап действовал импульсивно, не имея плана, и делать тут больше нечего. — Босх показал на ряд фотографий: — Я действовал иначе: искал случаи, когда девочки пропадали без вести, в том числе возможные похищения, но не только. Джессап вырос в Риверсайде, я добавил еще округ Лос-Анджелес. Годы — с восьмидесятого, когда Джессапу исполнилось восемнадцать, по восемьдесят шестой. Девочкам на момент исчезновения должно было быть до восемнадцати.