Королевская страсть, стр. 98

Опустив голову, Барбара передала бадью Карлу, уверенная, что он не узнает ее в этом маскарадном костюме.

Вода поступала без перебоев, Барбара действовала, как заведенная, хотя руки уже ломило от непривычного напряжения.

Но тяжелее всего было видеть тщетность своих усилий. Рев пламени, треск и грохот падающих досок становились все громче и оглушительнее. Стоящий за Барбарой мужчина удрученно проворчал:

— Мертвому припарки! С тем же успехом мы могли бы просто помочиться… — Но тем не менее он продолжал передавать воду, не нарушая цепи.

Барбара зазевалась на мгновение, подняв горестный взгляд на галерею собора, которая была уже охвачена пламенем и начала оседать.

Карл оглянулся через плечо.

— Поживей, парень! — прикрикнул он.

На душе Барбары было так горько и больно, что ей вдруг захотелось хоть чем-нибудь утешить себя, захотелось, чтобы Карл знал, что она здесь, рядом с ним.

— Если ты будешь грубить мне, любовь моя, — сказала она, — я вылью эту воду тебе на голову, чтобы ты немного остыл.

Карл недоверчиво присмотрелся и узнал Барбару в прокопченном улыбающемся пареньке.

— Барбара, как ты попала сюда?! Я же велел тебе оставаться в Гемптон-Корте!

— К черту безопасность! Если ты в опасности, мое место рядом с тобой. — Она сунула ему в руки полную бадью и добавила: — Не задерживайте, сир!

Карл машинально взял бадью, вылил воду на горящее здание и с протестующим видом обернулся к ней. Но Барбара предвосхитила его упреки. Передавая ему следующую бадью, она сказала:

— Я уже около часа стою здесь, а ты даже не заметил. Держу пари, я справляюсь не хуже любого парня.

Не обращая внимания на ноющее плечо, она небрежно передала ему очередную бадью. Карл усмехнулся и, смирившись, выплеснул воду на поднимающиеся языки пламени.

Глава 32

Яков, герцог Йоркский, пробрался сквозь толпу и схватил Карла за плечо:

— Карл, Святого Павла уже не спасти. Оставьте его, люди нужны в других местах.

Отойдя в сторону, король окинул взглядом объятый пламенем собор и в отчаянии махнул рукой. Конечно, их возня с водой не могла противостоять этой бушующей адской стихии.

— Мы нужны внизу на Фенчерч-стрит. Никто не желает брать на себя ответственность и сносить дома, а огонь все еще не остановлен. — Вид у Якова был довольно комичным, брови слегка опалены, белокурые волосы всклокочены и покрыты слоем копоти.

Карл схватил Барбару за руку и потянул за собой.

— Пойдем скорее.

Яков взглянул на юного пажа и остолбенел. Его взгляд скользнул по стройным ногам и ягодицам, обтянутым узкими кюлотами, и остановился на рельефно выступающей высокой груди. Он сделал шаг и подозрительно посмотрел на «пажа», пытаясь разгадать лицо, скрытое под слоем копоти.

— Ради всего святого! Барбара! — воскликнул он.

Усмешка оживила мрачное лицо Карла.

— Она показала себя храбрым и ловким пожарным, Яков, и, думаю, еще пригодится нам.

Весь день эта троица носилась по охваченному паникой городу, ловко увертываясь от падающих балок и стараясь подбодрить и успокоить перепуганный народ. Самой важной задачей было разрушить загоревшиеся дома, чтобы локализовать пожар. Карл своими руками заряжал и наводил пушки, а Барбара, с жалостью глядя на владельцев домов, терпеливо объясняла им, что, если они не пойдут на эти жертвы, то сгорит весь город. Душераздирающее зрелище! Умом этого было не понять. С немым ужасом люди наблюдали, как их собственные дома за один оглушающий миг превращались в груду развалин. Сердце Барбары обливалось кровью при виде их страданий.

Сгустились сумерки, и Лондон стал еще больше напоминать зловещую преисподнюю. Высокие языки пламени алели на фоне темного неба. Огромные черные тени плясали на земле и на стенах домов, точно исполняли дьявольский ритуальный танец. Тело Барбары ломило от непривычной нагрузки, ее трясло от усталости, но глаза светились лихорадочным блеском. В этой стихии все же было нечто завораживающее! Дикое неистовство огня было сродни ее натуре. Жуткое зрелище заряжало Барбару какой-то неукротимой первобытной энергией. Словно она бросала вызов и смеялась прямо в лицо самой смерти.

Ветер свистел в ушах, налетая яростными порывами, он сорвал с головы Барбары шляпу и играл ее рассыпавшимися по плечам волосами. Раздуваемое пламя перебрасывалось с одного дома на другой. Яков остановил руку Карла, который наводил пушку на таверну, и бросился внутрь. Через несколько мгновений он появился на улице с несколькими бутылями вина в руках.

— Жаль, добро пропадает! Я умираю от жажды. Да и вы, думаю, не откажетесь промочить горло.

Он вырвал пробку зубами и протянул бутыль Карлу. Затем, с сомнением посмотрев на Барбару, все-таки протянул бутыль и ей. «Какая чудесная прохлада!», — подумала Барбара, сжимая темное стекло горячими руками. Следуя примеру Карла, она запрокинула голову и сделала несколько больших глотков. Вино текло по ее щекам. Она рассмеялась. Восхитительное ощущение! Она тут же забыла о ноющей боли, об усталости и наслаждалась этой маленькой дружеской передышкой на поле боя. Все вокруг было объято огнем, языки пламени лизали ночное небо, с грохотом рушились перегоревшие перекрытия. Карл и Яков стояли, широко расставив ноги, и запрокинув головы, с наслаждением утоляли давнюю жажду. Радуясь преимуществам мужского костюма, Барбара, подражая братьям, тоже расставила ноги пошире для устойчивости. Вино согрело кровь, и ей захотелось петь и смеяться. Сейчас, перед лицом опасности, она вдруг поняла, что в ней таились небывалые, неукротимые жизненные силы!

Они утолили жажду, и Карл сказал:

— Вперед, нас ждет еще много дел.

В тот день он был вездесущ: успокаивал и ободрял людей, таскал воду и заряжал пушки, и в нем не было заметно и следа усталости. Король ходил стремительно и легко, и Барбаре приходилось порой бежать, чтобы не потерять его из виду.

Вдруг она заметила, что в горящий дом забежал ребенок, крича, что там остались его любимые игрушки.

О, Боже милостивый! Как назло, Карл отошел куда-то. Барбара, не раздумывая, бросилась за ребенком. Сердце ее бешено колотилось. От быстрого бега вновь заныли усталые мышцы. Вбежав в дом, Барбара догнала малыша и схватила его за руку. Легкие наполнились дымом, она беспомощно закашлялась, но умудрилась крикнуть:

— Туда нельзя! Бежим!

Она подтолкнула ребенка к выходу, слыша, как за ними обрушивается прогоревший потолок. Что-то ударило Барбару по спине, и она упала, уткнувшись лицом в землю.

Боль казалась невыносимой, спина Барбары была придавлена тяжеленной балкой, от страха и боли к горлу подступила тошнота. Нос и рот были забиты пеплом и землей, она сделала слабую попытку повернуть голову. Боже! Загорелся рукав! Барбара даже не успела крикнуть; черная спасительная волна накрыла ее, и она потеряла сознание.

Открыв глаза, Барбара обнаружила, что лежит на собственной кровати в Гемптонском дворце. Одна рука была смазана какими-то пахучими мазями и забинтована. Неожиданное перемещение удивило Барбару, но постепенно память вернулась к ней. Она вздрогнула и попыталась сесть.

— Пожар!

Нэнси бросилась к ней.

— Пожар наконец потушен. Лондон горел почти четыре дня. — Она уложила Барбару на подушки и дала ей напиться. — Вы просто чудом остались живы! Видели бы вы, какой вас сюда доставили. Вся в копоти, волосы спутались и почернели, а рука в сплошных ожогах. Ваше счастье, что не останется шрамов.

— Шрамы?! — Барбара в тревоге подняла забинтованную руку и взглянула на нее.

Нэнси успокоила ее:

— Доктор сказал, что все заживет без следа. К чему было подвергать себя такой опасности?

Улыбка промелькнула на губах Барбары, в памяти ожили потрясающие картины пожара.

— О Нэнси, это было великолепно! Незабываемое ощущение! Мы, женщины, ведем домашнюю жизнь, однообразную и скучную. А на долю мужчин выпадает столько увлекательных и опасных приключений!