Сказки для маленьких. Часть 2 - от "О" до "Я", стр. 264

Тогда генерал вызвал к себе сапера.

– Вы много лет назад получили орден за то, что минами остановили врага, – сказал он. – Однако сейчас из-за вас гибнут мирные граждане. Это возмутительно и непростительно! Вам нужно срочно решить проблему.

Сапер не стал возражать, ибо он сам понимал, какую угрозу представляют его «подопечные». Он отдал честь и пошел выполнять приказ. Взяв миноискатель, он стал обходить поле и вскоре обнаружил первую мину.

– Я рада, сапер, что ты меня нашел! – сказала она. – Все эти годы я оберегала страну, и, как видишь, враг не прошел!

– Да, но война закончилась, и теперь страдают ни в чем неповинные люди, – возразил тот. – Почему вы уничтожаете их?

– Мы созданы для того, чтобы уничтожать любого, кто на нас наступит. А того, кто наступает, мы считаем врагами! – крикнула мина.

– Как?! – поразился сапер. – И дети, и женщины, и старики, и лошадки, и даже собаки – это враги?

– Конечно, – нисколько не смутившись, произнесла мина. – Мы сильны тем, что подрываем всех без разбору. И поэтому враг, испугавшись и потеряв силы, отступил, победа осталась за нами!

Сапер был не согласен. Он ужаснулся от слов тех, кому он доверил свободу страны. Ведь мины предали его, и теперь они стали врагами мирных жителей.

– А если я наступлю?.. – поинтересовался сапер.

– Значит, ты – враг, и тебя следует уничтожить! – прямолинейно ответила мина.

Сапер, крякнув от негодования, взялся за инструменты. Он вынул из мины взрыватель, несмотря на ее негодующие возгласы. Теперь это была просто консервная банка, пустышка. Но сапер отложил ее в сторону, поставив табличку «Осторожно – мины!», потом щупом и миноискателем приступил к поиску опасных «друзей», которые когда-то спасли страну. Мины не хотели попадать ему в руки, они глубже зарывались под землю, старались не подавать признаков жизни. Но сапер был внимательным и умным, он знал все повадки своих подопечных. И поэтому находил их и в воде, и в траве, и в почве, и даже среди скал и камней.

Скоро он очистил полосу от мин. Взрыватели были уничтожены, а пустые корпуса отвезли на завод и переплавили. Генерал за это наградил сапера очередным орденом.

А на чистой земле теперь растут цветы, яркие-яркие, которые как бы говорят, что смерть сюда больше не придет.

Свадьба госпожи лисицы (вторая сказка)

Когда старый лис умер, волк явился сватать лисоньку; постучал в двери, и кошка, которая была у лисоньки в служанках, отворила ему. Волк поклонился и сказал:

Добрый день, госпожа,

Что ты здесь сидишь одна?

Что сидишь-поделываешь?

Кисонька отвечала:

Молоко я кипячу,

И тебя я угощу.

"Спасибо, кисонька, - отвечал волк, - а дома ли госпожа лисонька?"

Кошка отвечала ему:

Сидит в своей каморке

И плачет, плачет горько,

Она безмерно тужит

О дорогом ей муже.

Волк отвечал ей:

Чтобы замуж ей пойти,

Надо с лесенки сойти.

Киска взбежала на лесенку, постучала в каморку и закричала лисоньке:

Хочешь замуж ты пойти -

Надо с лесенки сойти.

Госпожа лисонька спросила у кисоньки: "Есть ли у жениха красные порточки и какая у него мордочка - тупая или вострая?" Кисонька отвечала отрицательно. "Ну, так он мне в женихи не годится".

После того, как волку было отказано, пришли еще свататься к лисоньке собака, олень, заяц, медведь, лев, а затем поочередно и все другие лесные звери. Но у каждого из женихов не хватало одного какого-нибудь из хороших качеств, которыми обладал старый лис, и кисонька должна была каждому из этих женихов поочередно отказывать.

Наконец явился молодой лис; тогда лисонька стала спрашивать: "Есть ли у него красные порточки и востренькая ли у него мордочка?" - "Да, - отвечала кисонька, - все это есть у него". - "Ну, так вели ему сюда наверх подняться", - сказала госпожа лисонька и приказала служанке готовить свадебное пиршество:

Ты, киска, чище в доме сор мети,

Да мужа старого с тем сором прихвати:

Ведь был он жадным скрягою всегда

И не делил со мной добычи никогда.

И затем сыграна была свадьба с молодым лисом, и много было на той свадьбе плясок и веселья: веселились, пели и плясали, да, пожалуй, и теперь еще пляшут, коли не устали.

Братья Гримм

Свадьба госпожи лисицы (первая сказка)

Жил да был однажды старый лис о девяти хвостах; и покажись ему, что жена его, лисица, обманывает его; вот и задумал он ее испытать. Вытянулся под лавкой и прикинулся мертвым. Лисонька тотчас пошла к себе в комнату и заперлась в ней; а ее служанка, кисонька, сидела у очага и стряпала.

Когда разнеслась весть, что старый лис умер, явились и женихи. Служанка, заслышав, что кто-то в дверь стучится, пошла и отперла, и видит - стоит у дверей молодой лис и говорит:

Что ты, кисонька, творишь?

Спать легла или не спишь?

Она отвечала:

Видишь ты, что я не сплю.

Хочешь знать, что я творю?

Пиво я в горшке варю -

Гостя пивом угощу...

"Спасибо вам, кисонька, - сказал лис, - а что же поделывает госпожа лисичка?"

Служанка отвечала ему:

Сидит в своей каморке

И плачет, плачет горько,

Она безмерно тужит

О дорогом ей муже.

"Так скажите же ей, кисонька, что пришел, мол, молодой лис, который бы хотел за нее посвататься". - "Слушаю, господин лис!"

"И взобравшись на лесенку,

Запела киска песенку:

Сударыня-лисичка!

Открой ты мне светличку.

- Зачем тебе, сестричка?

- Жених стоит у двери.

- Каков он?

- Как все звери.

"А есть ли у него девять таких же пушистых хвостов, как у покойного моего мужа?" - "О нет, - отвечала кисонька, - у него только один хвост".

- "Ну, так я не пойду за него".

Кисонька сошла вниз и отослала жениха. Вскоре после того постучались опять у дверей, и уж другой лис стоял у порога: пришел свататься за лисоньку. У этого жениха было два хвоста; но и он не имел удачи.

За ним приходили и другие, и у каждого было на один хвост больше; и всем-то лисонька отказывала, пока не пришел лис, у которого было девять хвостов, как и у старого мужа лисоньки.

Как услышала это горестная вдова, так и обрадовалась, и сказала кисоньке:

Двери да ворота шире отворите,

Поскорей отсюда мужа выносите.

Но как только задумали играть свадьбу, старый лис зашевелился под скамьею, угостил всех лозою, выгнал их за двери вместе с женою.

Братья Гримм

Сварливые старухи и разумная девочка

Жили в одной деревне две старухи. Одна жила по одну сторону реки, другая – по другую. Далеко шла молва об их сварливом нраве. Не успеет взойти солнышко, а они уже тут как тут на берегу реки – спорят, бранятся до самого вечера. И никто не знает, чего они шумят, чего никак не поделят.

У одной из старух была внучка. Надоело ей слушать изо дня в день перебранку, и говорит она бабушке:

- Не ходи ты к речке, бабушка, не надо спорить с соседкой, угомонится она.

- Что ты, что ты, внучка! Как же я эту ведьму без ответа оставлю? Не спущу ей

ни одного слова! – отвечает старуха.

Но вот захворала однажды бабушка и слегла.

Рано утром опять услышала девочка брань сварливой соседки-старухи. Спустилась она к речке и стоит, словно немая, слушает злоязычную старуху.

-Гляньте-ка на эту, на эту… на осле сидевшую, осла погонявшую! – раскричалась старуха на девочку. – От горшка два вершка, а еще важничает, словом не отзовется, негодница! Погоди, доберусь сейчас до тебя, за волосы оттаскаю!

Подобрала она подол платья и спустилась в реку. Речка неглубокая, да камни мшистые, скользкие. Доковыляла сварливая до середины, поскользнулась и плюхнулась в воду.