Седьмое небо (На десятом небе) (Другой перевод), стр. 69

— Сара! — произнес священник. — Уильям!

Уилл кивнул.

— Любите друг друга, — продолжал преподобный отец. — Но любовь не только семейные узы, это море, заполняющее ваши души от края до края.

Время текло так быстро… Столько любви, тревог, лучезарной радости, думала Сара. Преображенная любовью к стоящему рядом человеку, невзирая на краткость оставшейся ей жизни и бездну надвигающейся смерти, она оторвала взгляд от лица Уилла и посмотрела на алтарь. Ей вдруг показалось, что она видит там свою мать.

Ее родные — Майк, отец, тетя Бесс, сиделка — окружили новобрачных.

Она чувствовала, как устало ее тело от напряжения и боли, как оно отяжелело, и еще сильнее оперлась на руку Уилла. Его синие глаза смотрели на нее с пониманием и печалью.

Преподобный перевел взгляд с Сары на Уилла. Священник вел себя так, словно это обычная свадьба и словно он не замечал, как слаба невеста, в которой едва теплилась жизнь.

— Уильям, согласен ли ты взять в жены Сару, дабы любить и почитать ее, лелеять в радости и горе, в здоровье и болезни, пока смерть не разлучит вас?

— Да, — ответил Уилл.

— А ты, Сара, согласна ли ты взять в мужья Уильяма, дабы любить и почитать его… — Священник повторял те же слова, они гулко отдавались в маленькой церкви.

— Да, — прошептала Сара.

Слезы текли по ее щекам. Она смотрела на Уилла.

— Пожалуйста, Сара, — прошептал он, не силах справиться с собой.

От Уилла ждали, что он будет сильным, героем дня, мужчиной, решившимся на отчаянный шаг, дабы создать для Сары призрачное счастье. Она уходила, покидала его, а он должен был быть стойким и мужественным.

Сара плакала, плакала навзрыд, как когда-то оплакивала свою мать. Но мать была немощна и немолода, а она могла бы еще жить и жить… У нее было все, ради чего стоит жить. «Пока смерть не разлучит вас…»

Она почти физически ощущала, как смерть потихоньку проникает в ее тело — такая уверенная и такая ужасная.

У них не было времени обзавестись кольцами, но ее отец вынул из маленькой коробочки обручальное кольцо Роуз, передал его Майку, а тот в свою очередь Уиллу.

Уилл надел кольцо на палец Сары и, глядя ей прямо в глаза, повторил за священником:

— С этим кольцом я дарю тебе мою любовь и вступаю в брак с тобой, Сара.

Тетя Бесс шагнула вперед. Плечи ее дрожали, она пыталась сдержаться, но рыдания душили ее.

— Дорогая, — прошептала она, сунув что-то в руку Саре. — Оно принадлежало твоему дяде Артуру. Я хочу, чтобы теперь оно послужило тебе. Благослови Господь…

— Тетя Бесс! — воскликнула Сара.

И надела кольцо на палец Уилла. Она держала его руку, повторяя слова священника и глядя Уиллу в глаза.

— С этим кольцом, Уилл, я дарю тебе мою любовь и вступаю с тобой в брак.

Они сомкнули руки. Сара чувствовала, как трепещет ее сердце. Они улыбались друг другу, зная, что любовь будет всегда соединять их.

— Сара и Уильям, — произнес священник. Его голос звучал громче. — Отныне вам не страшен дождь, ибо вы будете друг для друга убежищем. Отныне вы не почувствуете холода, ибо будете согревать друг друга. Отныне вы не испытаете одиночества, ибо вы два человека, но у вас одна жизнь. Вступите же в эту жизнь и сделайте ваши дни долгими и радостными на земле и на небе. Властью, данной мне Богом и штатом Мэн, объявляю вас мужем и женой. Поцелуйте новобрачную.

Откинув голову, Сара подставила губы Уиллу. Поцелуй был нежен, его руки обнимали ее. Они стали мужем и женой.

— Уилл! — прошептала она, счастливо улыбаясь.

— Моя жена! — сказал он, и она вдруг вспомнила, как увидела его впервые в свой день рождения.

Их полет тогда длился долго, дольше, чем полагалось, но теперь он подошел к концу. Время вышло. Время — драгоценный подарок, и они с Уиллом ценили каждую минуту. Их совместное путешествие по тайной тропе любви привело ее домой, на остров.

Здесь ее дом. Здесь ее сын. Он стоял позади них. Сьюзен, подумала Сара. Снежинка… Где бы ты ни была сейчас, здравствуй… доченька… Сердце ее замирало и билось снова… Ангел тихо шелестел крыльями над ее головой. Ее мать была рядом с ней и Фред… мальчик Уилла… Слезы застилали ей глаза… она едва дышала. Жизнь… О, жизнь!

— Пока смерть не разлучит нас, — прошептала Сара.

— Навсегда, — добавил Уилл.

Она смотрела на мужа, стараясь запомнить его лицо. И унести его образ… навсегда.

Навсегда.

Эпилог

Был первый понедельник сентября, выходной по случаю Дня труда. Трава на острове пожелтела, она шелестела на ветру и цеплялась за ноги Сьюзен, когда та шла по узкой тропинке. Девочка вышла из дома около часа назад и шла по знакомым местам, которые впервые увидела почти год назад, когда остров был усыпан снегом.

Подойдя к церкви, Сьюзен почувствовала, как забилось ее сердце. То, что она собиралась сделать, волновало ее, хотя она давно все обдумала. При каждом шаге рюкзак шлепал ее по спине и, казалось, стал тяжелее. Но это ее не беспокоило, это был рюкзак Фреда, и она носила его уже давно и знала, на какие жертвы способны люди ради любви.

Остановившись у ограды, она перевела дух. Церковь была красивая, как на картине английских мастеров. Потемневшие от времени камни, шпиль, устремленный в небо, и облака над ним, гонимые ветром. К двери кто-то прикрепил букет полевых цветов. «Интересно, кто их сюда принес?» — подумала Сьюзен.

Она подошла к маленькому погосту. Сердце ее колотилось, руки вспотели от волнения, и она вытерла их о джинсы. Глаза скользнули по могилам. Она предполагала, что не сразу найдет то, что искала, но одно надгробие сразу же привлекло ее внимание. Она медленно подошла ближе, ее била дрожь. Она провела рукой по гладкому граниту и опустилась на колени. Слезы катились по ее щекам, и она не сдерживала их.

— Здравствуй, Сара, — прошептала Сьюзен.

«Сара Толбот Берк, любимица острова» — гласила надпись на камне.

— Не только острова, — нахмурилась Сьюзен. Странно, почему это так ее задело? Разве Лосиный остров — единственное место, где любили Сару? У нее тоскливо заныло сердце, но вдруг ей почудился нежный смех Сары.

— И Форт-Кромвеля тоже, — сказала Сьюзен. — Тебя, Сара, там тоже любили.

Она оглянулась, не слышит ли ее кто-нибудь. Некоторые люди считают разговоры с мертвыми чистым безумием, но она делала это годами. Она часто разговаривала с Фредом, и это были такие важные разговоры.

— Я скучаю по тебе, Сара, — призналась Сьюзен.

Небо над головой было ослепительно синим. Орел одиноко кружил в вышине, словно наблюдая за ней сверху. Сьюзен верила в подобные знаки, которые природа посылала людям. Такие, как кит в тот День благодарения или этот орел.

— Сара, твой орел здесь, — сказала она, поглаживая рукой холодный камень. — Он здесь. И я тоже.

Она села на траву и, сняв рюкзак, положила подле себя. Кто-то оставил на могиле букет, точно такой же, как на двери. Ромашки, колокольчики, стебельки полевых трав. А внизу карточка, написанная рукой отца.

— Папа тоже был здесь, — сказала Сьюзен. — Я знаю, он приходил рано утром. Я слышала, как он уходил из дома. Он тоже скучает по тебе, Сара.

При мысли об отце, о том, что он пережил после смерти Сары, у нее сжалось сердце, и она заплакала.

— Очень скучает, — всхлипывала она. — Он страдал так тихо. На какое-то время никого не подпускал к себе, даже меня… Но, Сара… — Проглотив комок в горле, Сьюзен снова коснулась рукой холодного камня. — Ему нужно было пройти через это. Он мне все объяснил по дороге сюда. Это похоже на то, что я чувствовала к Фреду. Любовь — дар Божий, и когда любишь кого-то очень сильно, невозможно с ним расстаться. Просто невозможно.

Плечи Сьюзен сотрясали рыдания, и, казалось, она накрепко прилипла к камню. Она водила пальцем по буквам имени Сары, высеченным на граните, словно слепец, читающий важные письмена. Спустя несколько секунд, глубоко вздохнув, она протянула руку к рюкзаку. Она хотела было открыть его, но вместо этого положила к себе на колени.