Заповедник чувств, стр. 13

Она собралась было извиниться, но потом решила не делать этого. В конце концов, вечеринка проводилась на ее территории.

— Дэвид, Эбби страшно беспокоится по поводу того, что вы продаете «Убежище среди скал».

Его брови прорезала глубокая морщина.

— Что вы имеете в виду?

— Ну, появление этого оценщика недвижимости… Ей семьдесят пять лет, Дэвид. Разве не понятно?

— Боюсь, что нет.

Диана сдерживала раздражение.

— Она боится, что, будучи очень старой, она никому не нужна.

— Чепуха. Она прекрасно справляется со своими обязанностями.

— Это так, но ей уже нужна помощница.

— Цель вашего прихода — убедить меня, что следует увеличить число прислуги? — Его высокомерие настолько взбесило ее, что Диане захотелось сильно встряхнуть его.

— Нет! Я имею в виду то, что Эбби боится остаться без работы, после того как вы продадите дом. Она полагает, что новый владелец откажется от ее услуг, и ей придется доживать свой век в полном одиночестве.

Диана пристально глядела на его письменный стол, стараясь не встречаться с ним взглядом.

— Это правда? — наконец спросила она, когда молчание затянулось. — Эбби провела здесь большую часть своей жизни, больше пятидесяти лет. Я попыталась заговорить с ней о пенсии, но она страшно разволновалась. Другого дома, кроме этого, у нее нет. У нее нет детей, ей некуда ехать…

— Ну и что можно с этим сейчас поделать? Диана, окаменев, посмотрела на него.

— Как вы можете быть таким бесчувственным? Все эти годы она работала на вашу семью, вы должны сделать для нее что-нибудь! Безусловно, вы можете сказать, ей, что подыскали уютное местечко, в котором она сможет жить. Если ничего поделать нельзя, так хоть пообещайте, что ей нечего беспокоиться о своем финансовом положении.

Она ощутила растущий гнев. Дэвида она знала: он хочет, чтобы она убиралась, поскольку сказала уже достаточно. Диана хотела было встать, потом снова села.

— Я пришла не только поэтому. По какой-то непонятной мне причине эта старая женщина любит вас. И иногда, — продолжила она мягко, — ответная любовь для человека бывает дороже всех денег в мире.

— Что же вы предлагаете? — протянул он сардонически. — У вас, кажется, на все есть ответ.

Диана глубоко и судорожно вздохнула.

— Для начала вам следует прийти к нам в домик. Там все, кроме вас.

— Позвольте заметить, я не принимаю серьезно приглашений, которые поступают в самые последние минуты.

Диана опустила глаза.

— Извините, что не пригласила вас раньше, но я боялась, что вы все отмените.

Он встал и подошел к окну. До них доносились отзвуки музыки и веселых голосов.

— Вы правы. И вероятно, я все равно не пошел бы, даже если бы был приглашен первым.

— Вы уверены? Я знаю, она будет счастлива увидеть вас.

— Диана. — В его голосе была почти мольба. — Мне надо работать.

Несколько секунд она молча смотрела ему в спину. Затем, сообразив, что он считает разговор оконченным, встала и пошла к двери.

Диану душили слезы, пока она переходила через двор. Чувствовала она себя ужасно — из-за Эбби, конечно, но также и из-за себя. Она была дурочкой, считая, что сможет повлиять на этого человека. Сейчас она серьезно сомневалась в том, что может повлиять на кого-либо вообще.

Веселье в ее домике продолжалось. Она зажгла свечи на пироге и внесла ее в гостиную. Все дружно запели, когда пирог очутился на столе.

Она уже собиралась разрезать его, когда внезапно заметила на лестнице темную фигуру, Диана подбежала к двери и распахнула ее.

— Входи, Дэвид, — сказала она. Голос у нее' прерывался.

Глава 8

— Дядя Дэвид! Что вы здесь делаете? — воскликнула Сисси.

Диана видела, что другие также удивлены, и только воспитанность не позволяла им выразить свое удивление вслух. Дэвид подошел прямо к Эбби.

— Поздравляю с днем рождения, — сказал он, наклонясь, чтобы поцеловать ее. — Ну, как поживает сегодня моя любимая девочка?

Диана разрезала пирог, но, искоса взглянув, заметила в глазах Эбби слезы.

Дэвид подсел к Эбби и вручил ей подарок. Она осторожно развернула его и открыла коробку.

— Что там, Эбби? — спросил Эммет.

Трясущимися руками она достала большую фотографию в серебряной рамочке и показала всем присутствующим.

— Ты и Эндрю, не так ли? — воскликнула Эвелин.

— Пятая годовщина нашей свадьбы. — Эбби вытерла влажные щеки и рассмеялась: — Откуда вы ее достали, Дэвид? Я совсем не помню этой: фотографии.

Он ухмыльнулся.

— У меня есть свои запасники.

Диана видела, насколько профессионально отретуширована и увеличена фотография со старого снимка. Дэвид приготовил подарок заранее, а не вытащил его в спешке из какого-то пыльного шкафа. Ей стало стыдно за свой взрыв в его кабинете.

Эбби держала фотографию обеими руками и не могла на нее наглядеться.

Около десяти вечера празднество закончилось. Диана провожала всех, выйдя на лестницу.

Дэвид вел Эбби под руку, о чем-то тихо с ней беседуя.

В квартиру она вернулась, слегка изумленная и рассеянная. В гостиной, казалось, еще раздавалось эхо разговоров и смеха. Это был чудесный, полный сюрпризов вечер.

Внезапно она услышала легкий стук в дверь.

— Помощь нужна?

Сердце Дианы забилось, когда она узнала глубокий голос Дэвида. Он вошел в дом и, не дожидаясь приглашения, взялся за тарелки.

Она чуть было не спросила, что он делает, но вовремя прикусила язык.

— Безусловно, мне нравится, когда мне помогают.

В считанные минуты они убрали стол. Дэвид принялся за мытье посуды.

— Дэвид. — Он поднял голову. — Дэвид, — начала она снова, — я хочу сказать, что сегодня вечером вы поступили замечательно.

— Ничего особенного. — Затем после короткого молчания он добавил: — Устроив эту вечеринку, вы тоже сделали доброе дело.

— Вы не возражаете против нее? Он пожал плечами.

— Сейчас это не имеет значения.

Он улыбнулся, и улыбка изменила все его лицо.

— Не собираюсь извиняться перед вами, но я в самом деле думал об Эбби раньше, а не увеличивал штат прислуги из-за того, чтобы Эбби не подумала, будто я хочу взять кого-либо на ее место. Поэтому и о пенсии я с ней не говорил.

— Извини, Дэвид.

— Не извиняйся. Я не знал о ее сомнениях и беспокойстве, пока ты не сказала мне об этом.

— А теперь, когда ты знаешь, что думаешь делать?

— Я предложил ей место главной экономки в своей квартире в Нью-Йорке, и, похоже, она обрадовалась.

В приподнятом настроении Диана бросилась ему на шею и тепло обняла его. Он очень смутился и взялся за стаканы с удвоенной энергией.

Когда с мытьем посуды было закончено, они прошли в гостиную.

— Спасибо, Дэвид. Ты мне очень помог. Не хочешь чашечку кофе?

— Нет, спасибо. Мне пора возвращаться к своей работе.

Он взялся за ручку двери.

— Прекрасный вечер, не так ли? — сказала Диана, пока Дэвид стоял у открытой двери. — Спокойной ночи, Дэвид, и еще раз спасибо.

Внезапно он снова вернулся в комнату.

— Диана, ты устала?

— Не совсем.

Ее пульс учащенно забился.

— Великолепно! Давай покатаемся на лодке.

— Ч-что?

— Я выпил слишком много кофе, мне совсем не хочется спать. Поехали.

— Куда? Как?

— Поедем в моем новой лодке. — Он по-мальчишески рассмеялся. — Я этого не осознавал, пока не поехал кататься вместе с Эмметом.

— Ты купил лодку?

— И отличную.

— Но… мне не нравится кататься на лодке.

— Это без привычки. Поехали. Надень что-нибудь подходящее.

Считая, что она теряет голову, Диана заторопилась в комнату, стащила с себя платье, надела джинсы и блузку с короткими рукавами.

— Но ведь ночь, — протестовала она, спускаясь с Дэвидом по ступенькам. — Разве не опасно плавать ночью?

Он приподнял брови в комическом ужасе.

— Чрезвычайно.

Пройдя мимо своего автомобиля, он шагнул к мотоциклу.