Стальной кошмар, стр. 54

Харолд Смит, словно в кошмарном сне, смотрел, как страшное существо продолжает надвигаться на него. От Конрада Блутштурца осталось не больше трех футов роста но он вновь и вновь выкрикивал одно только слово, и от звука его голоса гревшиеся на солнышке аллигаторы попрыгали в воду на несколько миль вокруг.

— Смит! Смит! Смит!

И Харолд Смит, потрясенный силой ненависти, заставлявшей этот человеческий обрубок из последних сил ползти на него, вынужден был достать пистолет. Он дважды выстрелил, но даже это не остановило с трудом ковыляющую фигуру. Только после третьей пули Конрад Блутштурц упал. Смит подошел вплотную к окровавленному телу, от которого остались теперь только туловище и голова, сжимая в руке автоматический пистолет — тот же, который был у него и в Токио.

— Моя жена, — спросил он. — Где моя жена?

— Она мертва, — прохрипел Конрад Блутштурц. — Мертва. Наконец-то я отомщен. Отомщен...

С искаженным от ужаса лицом Смит всадил последнюю пулю в голову Блутштурца.

— Смитти, мне так жаль, — сказал Римо. Смит стоял с безучастным выражением на лице.

— Мертва, — слабо повторил он. — Она мертва!

— Мы прочешем весь Эверглейдс! — вмешался Чиун. — И найдем тело жены нашего Императора, чтобы похоронить ее с почестями. — В бессильной ярости он пнул труп Блутштурца ногой.

— Нет, — проговорил Харолд Смит. — Нет... Отвезите меня назад, в “Фолкрофт”.

Глава тридцатая

Доктор Харолд В. Смит на негнущихся ногах вошел к себе в кабинет. Стояла глубокая ночь, за окном валил снег.

— Вы хотите остаться здесь? — мягко спросил Римо. — Может, вам лучше пойти домой?

— Там меня больше никто не ждет, — безжизненным голосом проговорил Харолд Смит, опускаясь в свое бессменное кожаное кресло. — И мой дом теперь в “Фолкрофте”. — Он достал красный телефон и подождал, пока раздастся гудок на противоположном конце провода, в спальне президента США. Через несколько секунд он произнес: — Господин президент, вынужден с прискорбием сообщить, что Феррис ДОрр мертв. Убит похитителями... Да, прискорбный факт. Мой человек сделал все, что мог. Тем не менее распылитель в безопасности, к тому же нам удалось ликвидировать человека, повинного в этом убийстве. Так что с этой стороны никакой опасности не грозит. — Он помолчал и повесил трубку.

— Я просто не понимаю вас, Смитти, — начал Римо. Он давно хотел задать Смиту вопрос, но во время полета тот настоял, чтобы в целях безопасности все они сидели отдельно. — Ведь там осталась ваша жена! Почему вы не позволили нам найти тело?

— А как бы я сообщил о ее смерти? — грустно ответил Смит. — В ходе любого полицейского расследования я вынужден был бы давать показания. Меня бы спросили, где я находился в день убийства. Узнали бы, что я был во Флориде, и что бы я тогда им сказал? Это могло нанести урон безопасности КЮРЕ.

— Неужели организация так важна для вас?

— Теперь КЮРЕ — это единственное, что у меня есть, — безжизненным голосом ответил Смит.

— А как вы объясните ее исчезновение? — поинтересовался Римо.

— Я должен подумать.

— А где Чиун? — внезапно вспомнил Римо. — Я думал он здесь.

— Я видел, как он разговаривал с охранником. Может сходите за ним? Мне бы хотелось немного побыть одному.

— Хорошо. Я понимаю ваши чувства.

— Вряд ли, — так же безжизненно отозвался Смит. Но не успел Римо выйти, как в комнату ворвался Чиун.

Он был не один.

Смит поднял глаза, и суровое выражение сменилось на его лице радостным удивлением.

— Ты жива! — воскликнул он.

— О, Харолд! — выдохнула миссис Смит, падая ему в объятия. — Это было так ужасно. Мне встретилась одна из медсестер, которая отвела меня к этому страшному человеку. Он сказал, что знает тебя. Меня связали. Последнее, что помню: я попросила пить, а очнулась в темной комнате, где стояли садовые инструменты. Я думала, что умру от голода, пока этот милый джентльмен не нашел меня.

— Где? Как? — спросил Римо по-корейски. Мастер Синанджу просиял.

— Император Смит слишком легко сдался, — начал он. — Когда мы входили в “Фолкрофт”, я поговорил с охранником. А охрана, надо сказать, тут надежная. Все выезжающие машины тщательно осматриваются, так что из этих стен вывезти женщину никак не могли. Вот я и стал искать на территории крепости “Фолкрофт”, пока не нашел женщину, которая выглядела как жена Смита.

Римо с пониманием кивнул.

— Где она была?

— В подвале.

— Папочка, отличная работа!

Харолд Смит ослабил объятия, которые угрожали раздавить его жену.

— Милая, пожалуйста, подожди в приемной, — мягко попросил он. — Я должен поговорить с этими джентльменами. Скоро я выйду к тебе.

— Харолд, только скорее. — Миссис Смит одарила Мастера Синанджу, своего спасителя, благодарной улыбкой и вышла из кабинета.

Смит громко откашлялся.

— Мастер Синанджу, не знаю, как вас и благодарить. Просите все, что хотите!

— Прошу только разрешения оставаться вашим покорным слугой на все время контракта, — поклонился Чиун.

— Идет, — согласился Смит.

— Эй! — воскликнул Римо. — Я думал, мы все подробно обсудим.

— Мы только что сделали это, — безмятежно ответил Смит.

— Но мне не дали и слова сказать!

— Может, ты стал хуже соображать? Если так, я тебе помогу. Должно быть, размеренная жизнь в Синанджу притупила твою в прошлом быструю реакцию.

— Ах ты, старая лиса! — возмутился Римо. — Что же мне теперь делать?

— Можешь возвращаться в Синанджу и ждать, когда я тоже соблаговолю вернуться туда. А можешь проявить силу воли и отложить отъезд до тех пор, когда я смогу тебя сопровождать.

— Я готов предложить вам вернуться в организацию, — вмешался Смит. — Я очень благодарен вам обоим. Римо начал расхаживать по комнате.

— Нет, так не пойдет! Почему, Чиун, ты всегда со мной так поступаешь?

— Император, я просто не понимаю, о чем он говорит! — пожаловался Чиун Смиту. — С самой помолвки он сам не свой! Думаю, это предсвадебное волнение. Может, Римо, ты еще не готов осесть на одном месте?

— Я готов, вот только ты не хочешь мне этого позволить! Ладно, хочу вам кое-что предложить.

Чиун наклонил голову.

— Что же? — спросил он.

— Весь следующий год ты должен работать на Смита так?

— Не должен. Это честь для меня!

— Я тоже останусь. Но только на год! И на Смита работать не стану — буду вольным стрелком. Буду следить, чтобы ты не попал в беду. Понятно?

— Да, — ответил Смит.

— Отлично! — радостно согласился Чиун и даже захлопал в ладоши. — О, все будет как в старые, добрые времена.

— А теперь, когда мы все уладили, — сказал доктор Харолд В. Смит, — не могли бы вы уйти? Безопасность, знаете ли. И потом, я хотел бы отвезти жену домой.

Римо посмотрел в потолок.

— Боюсь, это будет долгий год, — вздохнул он.

— Хотелось бы надеяться, — добавил Чиун.