Львиный мальчик, стр. 34

«Надо действовать точно по плану, — думал мальчик. — Это самое разумное. Не надо ничего перекраивать на ходу».

Чарли улыбнулся. Улыбка прибавила ему мужества.

Представление подходило к концу. На арену вышли зебры и все лошади. Они зашагали по кругу, образуя некое подобие гигантской карусели. В самом центре горделиво замер великолепный вороной жеребец.

Купол цирка раскрылся, и в ночное небо взмыли огни разноцветного фейерверка. Если бы Чарли это видел, ему бы наверняка понравилось. Но он не видел, он уже бежал.

Глава семнадцатая

В зале зажегся свет, аплодисменты постепенно смолкли; зрители потянулись к выходу, переговариваясь и обмениваясь свежими впечатлениями.

— Потрясающе! Просто волшебство какое-то! — слышалось со всех сторон. — Ты помнишь? А ты? Та девушка… Ничего подобного в жизни не видел!

Искры последних фейерверков, шипя, гасли в зеркальной воде канала. Чарли стоял на палубе, в тени, и пристально смотрел на сходящих с корабля людей.

Мэйбл и Маккомо шли вместе, о всеми. Девушка склонила голову на плечо дрессировщика. За странной парочкой неотрывно следовал Рафи. То и дело Сэдлер о чем-то спрашивал, а Маккомо благодушно бросал пару фраз ему в ответ. У мальчика сложилось впечатление, что Рафи договорился с укротителем о встрече. Было совершенно ясно, что Маккомо не против остаться наедине со своей дамой. Тем не менее он проявлял неожиданную вежливость в разговоре с Сэдлером.

Необычное трио приблизилось к трапу.

— Идите, идите! — настойчиво шептал Чарли.

Трое спутников сошли вниз и медленно двинулись вдоль набережной.

Мальчик пробрался сквозь толпу, протиснулся на берег и побрел за Маккомо, стараясь оставаться незамеченным. Рафи вклинился между дрессировщиком и его подругой. Мэйбл раздраженно отвернулась от Сэдлера. Подросток что-то горячо доказывал. Чарли напряг слух, но так и не понял, о чем шла речь.

Мужчины извинились перед укротительницей и направились в глубь парка. Чарли нырнул за первое попавшееся дерево и притаился.

Рафи и Маккомо остановились совсем близко от мальчика. Он слышал каждое их слово. Оставалось надеяться, что его не заметят.

— Итак, Маккомо, — начал Рафи, — если этот мальчик действительно умеет все, о чем ты рассказываешь, я легко найду заинтересованных людей. На любой товар найдется покупатель, особенно если этот товар уникален. И если это не подделка. Фокусы нам не нужны. Цирк никому не нужен. Другое дело, если дар этого мальчишки — продукт редких мутаций. На науку всегда будет спрос. Сегодня ужинайте с вашей дамой. — Рафи издал мерзкий смешок. — А завтра мы встретимся и все обговорим, идет?

Чарли ехидно усмехнулся. Вот, оказывается, в чем дело. Маккомо рассказал Рафи про мальчика, который умеет говорить с кошками и львами. Сэдлер, выходит, продает чужие таланты; для этого он и похитил родителей Чарли. А теперь Рафи собирается продать их сына. Но кому? Тем же людям, что заплатили за похищение Анебы и Магдалины? Это тоже вариант: добраться до родителей…

Нет, так не пойдет.

Рафи, очевидно, понятия не имел, что цирковой мальчик и малыш Ашанти — одно и то же лицо. Сколько времени пройдет, прежде чем Маккомо назовет его имя? Сколько времени пройдет, прежде чем Сэдлер обнаружит, что беглец у него под носом?

«Как только Рафи выяснит, что я на корабле, — пронеслось в голове у Чарли, — все пропало».

— Передайте привет мисс Старк, — сухо продолжил Сэдлер. — Увидимся завтра.

Мужчины развернулись и пошли обратно к набережной.

— Кстати… — Рафи остановился. — Где он сейчас?

— Кто? Мальчишка? — уточнил Маккомо. — Скорее всего, на «Кирке». Наверное, возится со львами…

— Как его зовут?

— Шарли. Нет, Чарли. Чарли.

— Чарли? — переспросил Сэдлер. — А фамилия?

Мальчик вздрогнул.

— Маккомо, иди скорее! — звала Мэйбл. — Ну где же ты?

Чарли побежал со всех ног. На кону стояла его свобода.

Мальчик промчался по набережной и влетел в загон ко львам.

Шесть пар желтых глаз уставились на него. Ни секунды не колеблясь, Чарли снял с крюка массивный ключ и отпер клетку.

— Как ты, мальчик? — спросил старший лев.

— Нормально, — отрезал Ашанти. — Рафи здесь. Он ищет меня. Уходим. Сейчас же!

Вожак послушно пошел к выходу.

— Садись на молодого льва, — посоветовал он Чарли. — Так будет быстрее.

Мальчик не стал спорить. Да, льву с наездником на спине труднее спрятаться, но люди, как известно, бегают медленнее животных. Преимущество беглецов состояло в скорости. Этим надо было воспользоваться.

Чарли надел куртку, закинул рюкзак на плечо, ободряюще улыбнулся четвероногим друзьям и выскользнул из загона. Снаружи было тихо. Палуба пустовала.

Рафи шел по следу… Он подходил все ближе и ближе…

Мальчик еще раз огляделся по сторонам, выпустил львов наружу и запер дверь на замок. Он прекрасно помнил, что открытая дверь в мамину лабораторию послужила первым предупреждением об опасности. Таких ошибок нельзя допускать. Сердце билось в хрупкой мальчишеской груди как беспокойная птичка в клетке.

Львы крались, вжимаясь в переборки кают. Где-то на берегу раздавались голоса, шумели машины… Где-то на берегу гуляли люди. Они смеялись, болтали и шутили. Им не было дела до маленького мальчика и нескольких львов.

Луна висела над самым горизонтом. Львы слились с тенями, их силуэты стали зыбкими и неуловимыми.

Веревка колыхалась над водой. В какой-то момент мальчика обуял неконтролируемый ужас. Он не пройдет! Не сможет!

Молодой лев оказался рядом.

— Садись! — прорычал он.

Чарли взгромоздился на спину хищника и лег, прижимаясь всем телом к золотистой шерсти. Внизу виднелась рябь воды и колыхался натянутый трос.

— Вперед! — прошептал мальчик, стараясь крепче ухватиться за спутанную гриву.

Лев ступил на канат и преодолел его в несколько шагов.

Рафи мог скрываться за любым деревом, за любым кустом, за углом любого дома. Может быть, Сэдлер уже на корабле и тщетно ломится в запертую дверь львиного загона? Кто знает?

Лев, чуть задыхаясь, перешел на легкий галоп. Впереди виднелись заросли густого кустарника — надежное укрытие.

Позади раздался окрик — возмущенный и повелительный.

— Чарли! Чарли! Ах ты, маленький негодяй!

Сомнений не было, Рафи увидел беглецов.

— Не обращай внимания, — сказал мальчик льву. — Беги.

Хищники бегали быстрее преследователей. Гонку они, скорее всего, выиграли бы. Надо было попытаться.

— Скорее! — крикнул Чарли львам.

Вожак прибавил ходу. За ним следовали остальные. Только львицы почему-то немного отстали. Самая крупная из них — золотистая — обернулась и угрожающе зарычала.

Где-то позади, в кромешной тьме, послышался леденящий душу крик. И всплеск. Нас тупила зловещая тишина.

Мальчик попытался оглянуться и посмотреть, что случилось.

— В чем дело? — тревожно спросил он.

Молодой лев не замедлил бега.

— Стой! — заорал Чарли. — Стой!

Он уже не знал, кому и зачем приказывает остановиться.

Страшный, нечеловеческий крик все еще звенел у мальчика в ушах. Раньше ему как-то не приходило в голову, что львы могут ослушаться его приказов и поступить по-своему. Этот крик в одно мгновение заставил Чарли вспомнить, кем на самом деле являлись его спутники. Они были дикими животными! Хищниками, охотниками! Эти львы сидели взаперти много лет. Теперь они бежали, но за ними гнался враг. Отчего бы не порезвиться?

— Молчи! — рявкнул молодой лев. — Молчи! Не обращай внимания.

Не обращать внимания?

Мальчик закрыл глаза и крепко вцепился в золотистую гриву своего скакуна. Раньше он никогда не видел львов за пределами клетки. Ну, еще на арене, хотя это не в счет. Хищники стремительно летели, отталкиваясь от земли мощными лапами. Сейчас они бежали по парку, протянувшемуся вдоль набережной. Львы запросто перемахивали через стены и мгновенно преодолевали открытые участки парка. Над головами беглецов свешивались бутоны розовых кустов. Слева тянулась высокая ограда, справа покачивались пришвартованные на ночь лодки. Через пару минут показался конец парка. «Надо вернуться, — думал Чарли. — Надо вернуться». Все-таки это был человек…