А.и Б. Стругацкие. Собрание сочинений в 10 томах. Т.10, стр. 229

ПРИЛОЖЕНИЯ

 От составителя

Я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне в составлении комментариев к произведениям Аркадия и Бориса Стругацких.

До 1990 года я составлял цитатник в одиночку, а с этого времени благодаря любезности И. Евсеева, Ю. Флейшмана и В. Борисова — имею честь входить в группу «Людены», среди задач которой было и составление комментариев к книгам АБС. Я внес в копилку группы свой цитатник (каким он был в то время). И почти все члены группы в той или иной степени помогли мне в его пополнении.

Владимир Борисов — человек, обладающий огромным авторитетом в Фэндоме, знающий лично практически всех писателей-фантастов, прекрасный специалист-компьютерщик, старейший пользователь сетей Фидо и Интернет — был поистине незаменимым помощником. Теперь я понимаю, что ему гораздо лучше были видны цели и задачи группы «Людены»; говоря словами Высоцкого: «Он стратег, он даже тактик, словом — Спец». Боюсь, что я частенько надоедал ему сиюминутным, требованиями немедленной его реакции на каждую мелочь.

Вадим и Юлия Казаковы тоже с радостью помогали мне с цитатником. Не сомневаюсь, что они и сами могли бы составить подобный, если не лучший, комментарий. Знаний у них наверняка побольше моего. Тем более благородна была их всесторонняя помощь.

Юрий Флейшман, Верховный координатор группы, брался за «добивание» совершенно глухих позиций цитатника. Я и сам не чужд упорства, но упорству Юры частенько мог только позавидовать.

Не хотел бы обидеть никого из неназванных здесь членов группы. Своими успехами, добрыми письмами, истинной любовью к Стругацким они стимулировали мои попытки соответствовать общему уровню группы.

Необходимо также сказать о помощи Константина Душенко. Переводчик с польского, прекрасный журналист, он известен и как систематизатор цитат. Выработав свой, очень взвешенный подход, он составил несколько словарей цитат, как тематических, так и общих, в которых выверено буквально все — первоначальная фраза, все вариации и переводы ее, сведения об авторах. Я много лет пользовался его советами и конкретными справками, за что чрезвычайно благодарен.

Но конечно, самой ценной была помощь Бориса Натановича Стругацкого. Членство в группе «Людены» позволило мне «терзать» его своими вопросами буквально постоянно. После очередной правки и систематизации найденного я представил ему свою работу. Конечно, и тогда это был все еще весьма сырой черновик. Тем не менее Борис Натанович терпеливо просмотрел его, указал на методологические просчеты, привел источники многих цитат. Такое же внимание оказывал Борис Натанович мне и в последующем, мало того — позволял спорить с собой и иногда соглашался с иным мнением.

В 1998 году Владимир Борисов познакомил с моим списком цитат с ненайденной атрибутацией сеть Фидо. Откликнулись Владислав Заря и Юрий Жиловец, с помощью которых были закрыты несколько позиций.

В 1999 году мой цитатник был опубликован в качестве приложения в первом томе издания «Миры братьев Стругацких: Энциклопедия» (М.: ACT; СПб.: Terra Fantastica), а в начале 2001-го — помещен на официальном сайте Стругацких. Это позволило найти еще немало единомышленников, активно помогающих мне в пополнении цитатника.

Это в первую очередь Илья Юдин, с которым мы решили немало интересных задач. Он всегда безотказно откликается на мои сколь угодно сложные вопросы. Сам по себе он очень интересный автор и обладает обширными знаниями в разных областях литературы. С помощью Ильи удалось воспользоваться и фондами Библиотеки Конгресса США, американскими университетскими библиотеками.

И конечно — Роман Муринский. Количество цитат у АБС, подаренное им мне, просто огромно. Роман — наглядный пример несовпадения наших «кругов чтения». (Я с упорством, достойным лучшего применения, не устаю повторять, что эти самые круги чтения у людей, даже достаточно близких по возрасту и книжным пристрастиям, весьма сильно разнятся.) Его осведомленность в тех областях литературы, что незнакомы мне, подчас очень выручала.

Нельзя забыть и о многолетней помощи программиста Олега Владимировича Елфимова.

При работе над цитатником я пользовался следующими библиотеками:

      — центральной городской библиотекой им. И. Рядченко, г. Ильичевск;

      — Одесской государственной научной библиотекой им. М. Горького;

      — Одесской областной библиотекой им. М. Грушевского (тогда — им. В. Ленина);

      — библиотекой Одесского национального университета им. И. Мечникова;

      — Российской национальной библиотекой им. М. Салтыкова-Щедрина, С.-Петербург;

      — библиотекой Института русской литературы (Пушкинский дом), С.-Петербург.

Кроме того, выясняя мои вопросы, РНБ также пользовался Ю. Флейшман, а московскими РГБ и Государственной публичной научно-технической библиотекой — Л. Ашкинази.

 Список моих помощников

      Антропов Владимир Николаевич

      Ашкинази Леонид Александрович и Кузнецова Алла Владимировна

      Борисов Владимир Иванович

      Воробьев Глеб Олегович

      Громова Наталья А.

      Дмитриев Владимир

      Душенко Константин Васильевич

      Дьяконов Владимир Юрьевич

      Жиловец Юрий

      Заря Владислав Викторович

      Казаковы Вадим Юрьевич и Юлия Геннадиевна

      Кобринский Александр Аркадьевич

      Лапудев Антон Анатольевич

      Назаренко Михаил Иосифович

      Недилько Владимир Всеволодович

      Макаров Дмитрий Гарьевич

      Муринский Роман

      Первушин Антон Иванович

      Ронен Омри

      Рябенко Анна

      Салватори Франко

      Светличный Антон Александрович

      Семенова Елизавета Петровна

      Симон Эрик

      Флейшман Юрий Гершович

      Шестопалов Олег Вадимович

      Шехтман М.Б.

      Шютце-Кобурн Мари

      Юдин Илья Давидович

Виктор Курильский

 КОММЕНТАРИИ

Хромая судьба

С. 7. Как пляшет огонек! / Сквозь запертые ставни / Осень рвется в дом. Райдзан — перевод В. Марковой.

С. 9. «Адъютант Его превосходительства» — т/ф, реж. Е. Ташков.

С.10. «Тарзан» — сериал Э. Берроуза.

С. 12. Униженные и оскорбленные — заглавие романа Ф. Достоевского.

С. 14. Кряхтя мы встаем ото сна. Кряхтя обновляём покровы, Кряхтя устремляемся мыслью. Кряхтя мы услышим шаги стихии огня, но будем уже готовы управлять волнами пламени.— ироническая перефразировка строк «Агни Йоги» («Знаки Агни Йоги», предисловие).

С. 15. «— Видю тя! Видю тя! — взревел Кроличьи Яйца, обнаружив видимого противника... И новый выстрел из тьмы наверху...», Киплинг,«Сталки и компания» — цитата в оригинале: «“I zee ’un! I zee ’un!” roared Rabbits-Eggs, now that he had found a visible foe — another shot from the darkness above».

C. 18. Правительствующий сенат —характерное выражение М. Салтыкова-Щедрина («История одного города», «Дневник провинциала в Петербурге»).

С. 19. Исчезающее яйцо — этот же артефакт упоминается в рассказе Г. Уэллса «Волшебная лавка». Перевод К. Чуковского.