Оружие разрушения, стр. 26

— Я сделаю это, о Смит.

Глава КЮРЕ положил трубку.

* * *

— Говорил я тебе, он не поверит, — буркнул Римо, после того как Чиун изо всех сил шваркнул трубку на рычаг.

— Невыносимый человек!

— Ты не все ему рассказал.

— Зачем ему знать историю нашего рода?

— И что теперь делать? — спросил Римо.

— Ты же все слышал. Осмотрим тепловоз.

— Толку-то? Сам ведь понимаешь, никакого катана мы там не найдем. Уже ночью он был у ронина. То есть сутки спустя.

— Таков приказ, — сухо отозвался Чиун.

— Брось! Просто тебе хочется подольше оставаться там, где не бродят призраки самураев.

Мелвиса Каппера они нашли в ближайшем баре. В одной руке он держал запотевшую банку пива, в другой — телефонную трубку.

Он кивнул мастерам Синанджу и, закончив разговор, сказал:

— Очередное поручение. Я должен лететь в Мистик.

— Мы хотели бы взглянуть на локомотив, — в ответ произнес Римо.

— Хорошо. Это по дороге к аэропорту, так что я вас захвачу.

* * *

Серое стальное чудовище лежало на боку посреди грузового депо станции Тексаркана. Его некогда красный нос почернел при взрыве топлива от удара.

— Сердце разрывается от жалости: на боку ведь лежит, — простонал Мелвис.

— Боже мой, так убиваться из-за какой-то железяки, — удивился Римо.

— Сразу видно, что вы ничего не понимаете. Перед вами МК5000С. Новый тип локомотивов, скоро они совсем вытеснят старые «Челленджеры». Я и думать не думал, что доживу до той поры, когда на наших железных дорогах не будет «Челленджеров».

Первым делом Римо осмотрел окна кабины. В основном стекла уцелели, хотя и подернулись частой паутинкой трещин. Не хватало лишь небольшого кусочка.

— Не понимаю, как он мог влететь в кабину, — пробормотал Римо.

— Влететь в кабину?

— Да я так, про себя.

Все трое поднялись на висячую платформу, распахнули оттуда двери кабины и проникли внутрь.

Прежде всего в глаза бросались пятна запекшейся крови на стенах. Повсюду жужжали мухи. Но и только: на первый взгляд, кабина машиниста не очень пострадала.

Неожиданно в задней части кабины, в стенке, отделявшей сиденье машиниста от электрогенератора, взглядам «инспекторов» открылась щель.

— Это что такое? — грозно спросил Римо.

— Щель.

— Откуда она взялась?

Мелвис пожал плечами:

— Наверное, что-то влетело в окно.

— Где оно, ваше что-то?

— Механизм еще не осматривали.

— А ты что думаешь, папочка? — поинтересовался Римо у Чиуна.

— Катана, — ответил тот.

— Ты уверен?

Мастер Синанджу кивнул:

— Через эту щель катана и влетел.

— Допустим. А как катана попал в кабину?

— Колдовство ронина.

На лице ученика отразилось сомнение.

— Послушайте, ребята, вы не хотите поделиться своими соображениями? — нерешительно спросил Мелвис.

— Давайте лучше осмотрим механизм, — предложил Римо.

— Там, наверное, уже свили гнезда птицы, — пошутил Каппер.

Римо открыл крышку, и перед изумленными взорами всех троих предстал новенький, сверкающий желтой заводской краской дизельный двигатель.

— Боже, — вырвалось у Мелвиса. — Что же с ним сделали!

В ходовом отсеке повсюду валялись обрывки проводов и металлические детали. И впрямь как птичье гнездо, в котором побывал коршун.

— Да, таких птичьих гнезд я еще не видел, — вздохнул Каппер.

Римо повернулся к Чиуну:

— Думаешь, он здесь?

Кореец покачал головой:

— Нет, он вылетел наружу. Или ты не видел зарубку на переезде?

— Не может быть, — возразил ученик. — Если меч выпал на переезде, его бы наверняка заметил кто-нибудь из проезжавших мимо. Думаю, катана здесь, в ходовой части, если, конечно, залетал сюда.

Лицо Чиуна мгновенно напряглось и превратилось в каменную маску.

— Должно быть какое-то объяснение, — проговорил он.

— Конечно! Давай посмотрим в ходовой части.

— Сначала заглянем под двигатель, — предложил Чиун.

Ни в полу, ни в задней стенке ходовой части тепловоза никаких отверстий не было.

— Загадка, настоящая загадка, — бормотал Чиун, рассеянно поглаживая бороду.

— Весьма точное описание ситуации, — заметил Мелвис Каппер.

— По-моему, есть только один способ выяснить, — сказал Римо.

Чиун кивнул и поднял руки вверх. Широкие рукава кимоно скользнули на локти, и Мелвис увидел две сухие старческие руки, похожие на крылья ощипанного цыпленка.

Римо повернулся к Капперу:

— Друг, достанешь фонарь, а?

— Наверное, найдется где-нибудь. Подождите здесь.

Отсутствовал Мелвис ровно пять минут, но этого времени ему хватило, чтобы обыскать всю мастерскую. Он уже бежал к поверженному локомотиву с фонарем в руке, как вдруг до него донесся громкий лязг и скрежет металла.

Когда он добежал до кабины, мастера Синанджу уже успели выбраться оттуда. В руках Римо поблескивал короткий черный клинок экзотического вида.

— Что это? — крикнул Мелвис.

— Катана.

— Да вижу, не слепой. Где вы его нашли?

— Застрял в моторе.

— То есть?

— Он прошил насквозь заднюю стенку кабины, — пояснил Римо.

Они с Чиуном склонились над клинком, а Мелвис залез в кабину и осмотрел щель. Теперь это была не щель, а большая дыра. Похоже, вся стенка разворочена крючьями.

Мелвис высунулся из кабины:

— Ребята, у вас что, инструменты с собой?

— Наши инструменты всегда при нас, — ответил Римо, не отводя взгляда от меча.

Каппер выбрался наружу и присоединился к приятелям. Глаза его так и горели.

— Послушайте, ребята, вы представляете министерство и не должны вмешиваться в расследование. Его проводит НСБП.

— Без нас ты бы такую штуку не нашел, — возразил Римо.

— Ладно-ладно. Я только хотел сказать, что этот ножичек должен быть изъят как улика.

Римо тут же отвел клинок в сторону.

— Извини. Нашли его мы.

— Эй, мне же придется написать, что вы препятствовали официальному расследованию.

— Ради Бога, — отмахнулся Римо и вновь поднес клинок к глазам.

Мелвис не удержался и тоже стал рассматривать необычное оружие.

— Так вы считаете, кто-то срезал парню голову этой вот штукой?

— Похоже на то.

— То есть нож перерезал шею, а потом пробил стенку?

— Вероятно.

— В таком случае почему на нем нет даже зазубрины?

— Интересный вопрос, — хмыкнул Римо.

Действительно, на черном лезвии не было ни единой царапины.

— Ладно, тогда сначала объясните мне, как он попал в кабину?

— Пролетел через переднее стекло.

— Но стекло только треснуло, а не разбилось.

— Этого нам не объяснить, — признал Чиун.

— Но тогда ваша версия трещит по швам!

— Такова жизнь, — пожал плечами Римо.

— Да уж, — согласился с товарищем Чиун.

Мелвис с сомнением посмотрел на обоих.

— Для чиновников министерства вы больно четко работаете.

— Еще увидимся, — бросил в ответ Римо.

— Хорошо. Может, я сам вас найду, — откликнулся Мелвис Каппер и нахлобучил на голову панаму.

Глава 13

В самолете Римо задал мастеру Синанджу вопрос, который давно уже вертелся у него на языке:

— Что мы скажем Смиту?

— Правду, — лаконично ответил Чиун.

Такого ответа ученик не ожидал, поэтому изумленно воскликнул:

— Всю правду?!

— Конечно, нет.

— Тогда какую часть мы опустим?

— Главную.

— А именно?

— Историю рода. Она не предназначена для ушей Императора.

— Значит, расскажем ему, что странствующий самурай...

— Ронин.

— ...устраивает все эти катастрофы? Чтобы он принимал свои меры против ронина?

— Он — Император. Да направит нас его мудрость.

Римо нажал кнопку на подлокотнике кресла, и спинка откинулась назад.

— Не успокоюсь, пока не услышу, что он скажет.

* * *

Короткий черный клинок лег на стеклянную поверхность стола Харолда У. Смита.