А ларчик просто открывался, стр. 8

Но тот не собирался останавливаться. Тогда Пит бросился за ним.

Мнимый мойщик приостановился, повернулся, сжимая в руках лестницу, и неожиданно со всего размаха кинул ее в бегущего Пита. После чего помчался по дорожке, не скрывая своего намерения исчезнуть.

Пит не смог увернуться и устоять на ногах. Он упал вместе с лестницей. Был слышен шум и треск.

— Пит, ты цел? — охала Миранда, поспешая ему на помощь.

Пит высвободился из-под лестницы, вскочил на ноги со стоном, но тут же крикнул:

— Не думайте обо мне. Надо догнать его.

Холли и Миранда побежали за ворота в переулок, в который выходили все задние дворы соседних домов.

— Вон он! — крикнула Миранда в тот момент, когда незнакомец выбегал из переулка на улицу.

— Быстрей, — повторяла себе Холли, хотя мчалась во весь опор. Она добежала до конца переулка как раз в тот момент, когда серый невзрачный фургончик отъезжал, быстро набирая скорость.

— Номер! Запомни номер, — кричала Миранда, выбившись из сил в надежде догнать подругу.

— Нельзя разглядеть, — с трудом произнесла Холли, тоже едва переводя дыхание. Она пальцем показывала на удалявшийся фургон. На его номерном знаке висела какая-то тряпка.

Пит, который успел уже подойти к ним, нахмурился:

— Загораживать номерной знак запрещается.

— Судя по поведению, это мало его беспокоит, — заметила Миранда.

— А то не видно, — согласилась с ней Холли. — Он всегда отговорится, что тряпка случайно упала на номер. Но мы-то знаем.

— Одним словом, мы его упустили, — с досадой, но и с оттенком упрека сказал Пит.

— Нет, вовсе нет! — неожиданно уперлась Холли.

— А как еще это назвать?

— Ты ему крикнула что-то насчет того, что узнала его, — вспомнила Миранда. — Это верно?

— Да, я его узнала. Это тот вахтер или комендант, который сидит у служебного входа в театр. Мистер Дженкинз.

Пит и Миранда раскрыли рты.

— Ну, ты даешь! — Пит не верил своим ушам. — На кой ему надо было переодеваться в мойщика окон?

— Чтобы проникнуть в наш дом. Это очевидно. Но зачем? Вот вопрос.

— Думаешь, он хотел что-нибудь украсть? — размышляла вслух Миранда. — Но если он потерял работу, он мог наняться мыть окна.

— С чего бы он тогда задал такого стрекача? — Пит стал потирать ушибленный локоть.

Внутри Юные детективы не нашли ничего такого, что указывало бы на вторжение. Все было как всегда.

— Не похоже, — сказала Холли, — чтобы в доме побывал грабитель.

— Так сразу нельзя определить, ты проверь драгоценности, — посоветовала Миранда.

— Какие у нас драгоценности?!

— Ну, я не знаю, мамины украшения, например.

— Размечталась! У моей мамы нет драгоценных украшений, во всяком случае таких, за которыми стоило бы лезть в дом. Телик — на месте, видик тоже. Может, ты права, и он устроился мойщиком, когда его уволили.

— Но зачем убегать и тем более бросаться лестницей. А где наш пострадавший? — Миранда оглянулась.

— Сюда! — послышался голос Пита. — Холли, ты в кухне оставляла окно открытым?

— Я? Нет. Мог оставить Джейми. А мог и папа. Он иногда витает в облаках.

— Но окно открыто. Все-таки лучше осмотреть все поподробнее. Вдруг что-то пропало.

Но Юные детективы ничего не обнаружили.

— Ты всюду заглянула? — спросил Пит.

Холли смотрела на него уже с некоторым раздражением.

— Сколько, ты думаешь, мест нужно осмотреть? Ничего ценного украсть не могли. У нас его просто нет.

— Для тебя вещь может быть не ценной, а на самом деле…

Холли замерла на секунду.

— Вспомнила? — обрадовалась Миранда. — Жемчуг, который прабабушка оставила твоей маме?

— Нет, совсем другое! Ведро!

— У вас было ценное ведро? — обалдел Пит.

— Нет, не то. Ведро Дженкинза. В нем не было воды.

— Откуда ты знаешь?

— Ни капли не выплеснулось из него, когда оно болталось из стороны в сторону.

— Так что Дженкинз все-таки — вор! — торжественно заключила Миранда. Она выдвинула еще одну версию. Мы могли его спугнуть до того, как он попал в дом. В конце концов, то, что окно открыто, необязательно означает, что он побывал в доме.

— Но если задуматься, — начал Пит, — не так важно, пропало что-нибудь или нет. Он вел себя как вор. Я бы позвонил в полицию.

— Давайте подождем, пока папа с мамой не вернутся с работы. Я посоветуюсь с ними. Ждать уже недолго.

— Единственная вещь, которая пропала, — сказал мистер Адамс, — это ваша шкатулка. Я сначала подумал, что вы отнесли ее в театр.

— Мы не относили, — покачал головой Пит. — Неужели Дженкинз охотился именно за ней?!

— Он знал, что она здесь, — это точно, — вспомнила Миранда.

— Но какая цель? — не находила для себя ответа Холли. — Зачем красть, если можно было дождаться, когда мы принесем ее обратно?

Мистер Адамс нахмурился.

— Если мы собираемся звонить в полицию, мы на сто процентов должны быть уверены, что это Дженкинз.

Пит и Миранда посмотрели на Холли.

— Я уверена.

— А вы двое? — спросил мистер Адамс.

Пит отрицательно покачал головой.

— Я был больше занят лестницей и его не разглядел.

Миранда тоже не была уверена.

— А я бежала на помощь Питу, — сказала она.

— Выходит, Холли одна узнала Дженкинза? — переспросил мистер Адамс.

— Я знаю, пап, что ты думаешь. Ты считаешь, что у меня разыгралось воображение. Но это не так. Это был Дженкинз.

— Тогда лучше позвонить в полицию.

Холли видела, как двое полисменов вместе с мистером Адамсом подходили к воротам. У ворот они на секунду остановились, и полисмен постарше сказал что-то отцу. Она была уверена, что они перекинулись парой слов насчет ее воображения.

И дальше все обернулось так, что даже ее богатая фантазия не могла нарисовать такой плачевной картины. Дошло до того, что папа задал ей вопрос, уверена ли она, что сама не отнесла шкатулку в театр. Она же от растерянности все время тупо повторяла, что шкатулку выкрал Дженкинз. Даже после того, как полисмен вернулся из театра со словами, что Дженкинз не отлучался со своего поста, она все равно верила себе, а не им.

Тогда полисмен позвонил при ней в театр и дал ей поговорить со Стивом, а сам слушал их разговор. Холли снова услышала тот же ответ.

— Дженкинз был здесь весь день, Холли, — говорил по телефону Стив. — Голову даю на отсечение. Все мы даем, потому что мы все были в театре весь день — двигали декорации, готовились к генеральной. Поверь мне, если кто-то и украл шкатулку, — это был не Дженкинз.

Холли положила трубку в каком-то тумане. Все было непонятно и необъяснимо.

Глава V

Загадка

На следующий день Юные детективы встретились у здания театра. Пит и Миранда с беспокойством поглядывали на Холли.

— Боюсь, вы тоже считаете, что я все себе напридумывала, — сказала Холли.

Пит и Миранда промолчали.

— Здесь самое невероятное то, что Дженкинз, получается, был в двух местах одновременно, — осторожно высказалась Миранда.

А Пит вообще взял какой-то снисходительный тон:

— Я всегда знал, что у тебя живое воображение. Поэтому иногда тебя заносит.

Холли вздохнула.

— Ладно, как я могу заставить вас поверить в то, во что сама поверить не могу. — Она снова глубоко вздохнула. — Сейчас пойду извиняться перед ним.

— Это будет нелегко, — посочувствовала ей Миранда.

— Что делать! — Холли тряхнула головой. — Оттягивать момент тоже глупо. Чем раньше, тем лучше.

— Точно, — поддержала ее Миранда. — Мы с Питом тоже пойдем просить прощения за то, что не уберегли шкатулку. — Миранда толкнула дверь. — Пошли.

Репетиция была в самом разгаре, и все актеры были заняты. Все-таки ребятам удалось улучить момент и захватить Стива, когда он был не на сцене.

— Нам все это очень неприятно, и мы просим нас простить… — так закончила свою речь Миранда.