Безопасная Гавань, стр. 20

– Я не могу позволить им заниматься сексом в темных переулках или под пирсом.

– Почему нет?

– Это опасно, – твердо заявила Риз. – Если я не вижу их, я не могу их защитить. Если, скажем, кучка отморозков повстречает такую парочку в темном переулке, страшно представить, что они с ними сделают.

– Здесь ты права, но вряд ли можно что-то с этим сделать, –  неохотно признала Мадж. – Влюбленных подростков тянет друг к другу, и маловероятно, что они станут открыто встречаться на вечеринках, дискотеках или друг у друга в гостях, как все остальные подростки. Они чувствуют себя изгоями, и все, что они видят вокруг, лишь усиливает их убежденность в этом. У них нет других альтернатив, кроме темных переулков, дюн или пирсов.

– Тогда, может, стоит открыть для них кофейню?

– Идея хорошая, но нужно помнить, что несмотря на то, что Провинстаун выглядит сейчас как гей-столица, все эти люди не живут здесь и как только закончится сезон, город снова превратится в типичный провинциальный городок, полный предрассудков. И те ребята, которые живут здесь, вряд ли захотят, чтобы все знали об их ориентации.

– Но, по крайней мере, в эти три-четыре месяца они же могут влиться во все это веселье? – предположила Риз, понимая всю сложность положения Бри. – Разве нет мест, куда можно ходить подросткам?

Мадж кивнула.

– Да, есть одно местечко, куда пускают детей. Музыка там ужасная, про еду я вообще не говорю, но это хотя бы что-то. Называется оно «Лавандовый лаунж», его держит пара пожилых геев. До десяти они не продают алкоголь, и это позволяет им сделать возможным вход для несовершеннолетних.

– Это, кажется, не так недалеко от участка, – заметила Риз, удивляясь, что шериф Паркер ни разу не упоминал об этом месте. – Спасибо, Мадж, мне поможет любая информация. Я обязательно загляну туда.

– Риз, – предупредила Мадж, – если ты войдешь в заведение в своей униформе, ты только напугаешь молодежь. А они и так всего боятся.

– Понятно, пойду в штатском, – подмигнула Риз.

Ну конечно. Вся твоя фигура и походка прямо-таки кричат «полицейский». – Усмехнулась Мадж. – Постарайся выглядеть не слишком напряженной. А еще лучше, приди с кем-нибудь, как будто  на свидание.

– Ты предлагаешь свою кандидатуру?

– Ну уж, нет. Это тебе точно не поможет. –  Засмеялась Мадж и, задумавшись, добавила. – Почему бы тебе не попросить об этом доктора? Она могла бы быть неплохим проводником.

– Не думаю, что мне нужен гид, – ответила Риз, вдруг почувствовав неловкость.

– Я просто имела в виду, что она лесби и отлично ладит с детьми, – пояснила Мадж, заметив дискомфорт своей собеседницы. – Слушай, Риз, неужели ты никогда не влюблялась в кого-нибудь из своих подруг?

Риз резко встала, ее лицо приняло непроницаемое выражение.

– У меня никогда не было подруг. Все мои друзья – морские пехотинцы.

Возвращались они в тишине, и Мадж пыталась понять, что за странную жизнь ведет ее новая подруга?

Глава одиннадцатая

– Риз, ты здесь?

Взяв рацию, Риз отозвалась на вызов:

– Да, Глэдис, слушаю.

– В «Лобстер Пот» тебя ждет семейная пара. Пропал их ребенок.

– Сообщение принято, – отрывисто произнесла Риз, резко разворачиваясь в сторону ресторана. Подобные происшествия случались довольно часто, и все же пропажа ребенка это существенный повод для беспокойства. Дорожная обстановка в городе к этому часу осложнилась и была мало-предсказуемой, к тому же близость океана представляет собой дополнительную опасность. У входа в ресторан Риз увидела обеспокоенных родителей и мальчика, на вид около десяти лет.

– Я помощник шерифа Конлон, – представилась она. – Что произошло?

– Наша дочь потерялась, – волнуясь, ответил отец, моложавый светловолосый мужчина в рубашке поло и шортах. – Мы просто гуляли, а потом остановились, чтобы купить детям мороженого, и Сэнди исчезла. Мы подумали, что Грег…

– Билл, – предупреждающим тоном прервала его жена.

– Это я виноват, – робко сказал мальчик, очень похожий на отца. – Я должен был держать ее за руку. Но потом между нами проехали мальчики на роликах, и мы расцепились. Она ведь все равно была рядом… – Он разрыдался, и мать притянула его к себе.

– Все нормально, Грег, мы найдем ее. Ты ни в чем не виноват.

– Сколько времени прошло с того момента, когда вы видели ее в последний раз? – Мягким голосом спросила Риз, стараясь успокоить их.

Муж и жена смущенно посмотрели друг на друга.

– Примерно полчаса, – ответил мужчина.

– И как ее полное имя?

– Сандра Линн Джеймс. Ей шесть лет.

– Во что она одета? – Продолжила Риз, делая пометки в блокноте.

– Голубые джинсы, желтую футболку и красные кроссовки, – сказала мать.

– Шериф, – тихо сказал отец, – нашу дочь похитили.

Риз быстро подняла на него глаза.

– Почему вы так считаете?

– Наша девочка не очень общительная. Ей трудно взаимодействовать с людьми, и она легко отвлекается. Она не станет вести себя, как обычные дети в подобной ситуации.

– А что она будет делать?

Он пожал плечами.

– Сложно сказать. Она может увлечься каким-нибудь предметом и часами за ним наблюдать или просто бродить по улицам.

– Она умеет плавать?

Мать всхлипнула и схватила мужа за руку.

– Нет, не умеет, – в отчаянии ответил тот.

– Расскажите мне, что она любит, и чем ей нравится заниматься.

Родители выглядели растерянными и не знали, что ответить.

– Она любит красный цвет, – сказал мальчик.

– Молодец, – ответила Риз. – Что еще она любит?

– Еще ей нравятся птицы, все виды птиц. – Он с решительным выражением на лице подошел к Риз. – Я хочу пойти с вами искать ее.

Риз присела на корточки, чтобы оказаться с ним на одном уровне.

– Твои родители очень расстроены. Я хочу, чтобы ты остался с ними, и убедился, что с ними все в порядке. А еще мне нужно, чтобы ты постарался вспомнить о своей сестре как можно больше, это поможет нам найти ее. Я оставлю тебе свой номер, и ты можешь звонить мне в любой момент, договорились?

Мальчик внимательно посмотрел на нее и кивнул.

– Хорошо.

– Вот и замечательно. – Выпрямившись, Риз отошла подальше от семьи и нажала кнопку микрофона. – Глэдис?

– Слушаю, Риз, – ответил напряженный голос.

– Разбуди Смита, пусть он позвонит мне. И Джеффа Лайонса тоже подключи к делу. Извести о ситуации шерифа и доктора Кинг. Если кто-то найдет маленькую девочку, пусть везут ее сразу в клинику. Через минуту я передам тебе ее описание.

– Хорошо, я сейчас же всех обзвоню.

Риз вернулась к семье.

– Вам лучше подождать в полицейском участке. Сейчас за вами приедет офицер и отвезет вас, а я пока начну осматривать все магазины. У вас есть ее фотография?

– Да, – ответила мать, роясь в сумке в поисках бумажника. – Вот. – Она нежно погладила краешек фотографии, прежде чем протянуть ее Риз. – Пожалуйста, шериф, найдите ее.

Риз положила фотографию в карман рубашки.

– Конечно, мэм.

На подходе к ближайшему магазину, она снова связалась с участком:

– Глэдис, пусть Смит отвезет семью в участок, а Лайонс объедет окраины города. – Риз дала подробное описание девочки.  – Я передам тебе копию фотографии, как только смогу.

– Ты же не думаешь, что ее похитили? – встревожилась радистка.

– Пока сложно сказать, Глэдис, – невесело ответила Риз. – Звони мне, если у тебя появится какая-либо информация, хорошо?

– Разумеется.

Следующие два часа Риз лично опрашивала всех продавцов в магазинах в радиусе пятисот метров от места, где семья Джеймс видела ребенка в последний раз. Она вглядывалась в толпу, проверяла скамейки и ворота, пытаясь понять, куда могла пойти маленькая девочка. Сандры Джеймс нигде не было. Наконец Риз позвонила в участок.

– Дело плохо, шеф. Нам нужна помощь. Через полтора часа стемнеет, и искать станет в два раза труднее. Либо она где-то поранилась или ее удерживают силой, либо она сама прячется. Вы можете попросить волонтеров начать прочесывать улицы?