Вереск и бархат, стр. 34

«Где же Пруденс?» – недоумевал Себастьян.

Скорее всего, сидит в своей комнате, уткнувшись носом в какую-нибудь дурацкую книгу. Он несколько раз пытался выйти из зала на ее поиски, но Триция неизменно оказывалась рядом и тащила его танцевать. Она утроила свои ухаживания с тех пор, как он вежливо, но настойчиво выставил ее из своей спальни. Но после свадьбы между ними уже не будет закрытых дверей.

Хрустальные подвески каплями росы украшали канделябры. Тысячи свечей отбрасывали сверкающие бриллианты света на танцующих. Взгляд Себастьяна скользнул вверх. Сводчатый потолок венчал бальный зал. Он рассматривал тонкие лепные узоры потолка, состоящие в основном из собранных в причудливые букеты цветов жимолости. Какая же огромная разница между холодной штукатуркой и живым цветком с лепестками такими же мягкими и бархатными, как кожа Пруденс.

Себастьяну так хотелось найти нужные слова и убедить девушку не отказываться от встреч с ним. Если бы он мог выбирать, то увел бы ее из «Липовой аллеи» сегодня же, нашел какой-нибудь ветхий домик и поселился в нем с Пруденс, чтобы через несколько лет в нем звенели голоса их малышей. Им бы не нужны были ни богатство, ни титулы, им не нужно было бы ничего, кроме друг друга. Но он женится на Триции не только ради богатства. Он женится на Триции, чтобы избавиться от д'Артана, пока его фанатичный дед не превратил его в негодяя, который сможет, не задумываясь, убить такую девушку, как Пруденс, только бы его благополучию ничего не угрожало. Его время истекало. Выборы д'Артана в Палату Общин были объявлены в «Лондонском обозревателе» в прошлую пятницу. Дед вернется из Лондона менее, чем через неделю.

Себастьян встретит своего деда, будучи уже мужем Триции, и в его руках будет достаточно богатства и власти, чтобы рассмеяться старику в лицо и послать его к черту.

Он вспомнил далекое время, когда смеялся в лицо отцу и глотал слезы от боли и обиды, уворачиваясь от ударов кулака, которые сыпались на него как из рога изобилия. Своим презрением и насмешками Себастьян бросал вызов домашнему деспоту, понимая, что однажды в ярости отец может убить его. Но тогда ему было все равно.

Тяжелый запах пудры, духов и разгоряченных тел стоял в нагретом свечами воздухе. Себастьян направился к двери на террасу. Он должен убежать, найти место, где сможет свободно дышать.

Триция, словно по волшебству, появилась возле него.

– Ищешь меня, милый? Наш пан едва не затоптал меня копытами. Я просто не чувствую пальцев на ногах. Ты потом разотрешь мне их?

Не успел Себастьян ответить, как их окружили фигуры в ярких масках, среди которых он разглядел Блейков и сэра Арло.

– Великолепный бал, графиня!

– Чудесное шампанское!

– Пролог к прекрасной совместной жизни!

Слова их благодарности не радовали Себастьяна. Он наблюдал, как Триция приветствовала их, пытаясь вспомнить то время, когда находил ее общество приятным для себя. По правде говоря, в этом не было ее вины. Если бы он не встретил Пруденс, возможно, до сих пор находил бы улыбку Триции очаровательной, а не глупой; разговоры, которые она вела в компании своих друзей, глубокомысленными, а не пустыми.

Старик Фиш показался на ступеньках, явно наслаждаясь своей ролью предвестника смерти.

– Э… э… – Он помолчал, не находя слов, что было столь не свойственно ему, и искоса взглянул на фигуру, стоящую рядом с ним. – Существо Купидон.

Себастьян вздрогнул от неожиданности, когда раздался гнусавый голос:

– Существо? Это что же за представление? Каждый второй болван в этом зале Бог или Полубог. Почему же я должен быть существом?

Фиш отступил в сторону, увертываясь от удара стрелы, зажатой в руке Купидона. Она была выкрашена золотой краской, но ничто не могло скрыть тот факт, что стрела была настоящей, с заостренным смертоносным концом.

Триция отпустила руку Себастьяна.

– Да ведь это же твой проказник-кучер! Он испортил мой бал. – Глаза женщины искрились весельем. – Я должна устроить ему нагоняй.

Триция подобрала юбки и упорхнула через зал. Любопытные глаза гостей следили за ней, когда она погрозила полуголому дикарю пальцем и ущипнула за щеку. Джейми поправил свою набедренную повязку и с важным видом зашагал вслед за ней, выпятив грудь, как снегирь. Его ненапудренные волосы в пламени свечей сияли, как солнце на закате. Мрачное предчувствие беды сжало свои пальцы на горле Себастьяна.

– Привет, хозяин, – сказал Джейми, подходя к нему.

Делая вид, что лохматит его волосы, Себастьян схватил Джейми за ухо и с силой крутнул.

– И кто, по-твоему, ты есть?

– Вы же слышали старика. Я – Купидон, посланник любви. – Он нахально улыбнулся Девони. Она хихикнула, прикрыв рот розовыми пальчиками.

– Ты хорошо знаешь, что я имею в виду. То, что ты делаешь…

Они оба застыли, когда раздался голос сэра Арло.

– Я знаю, что подстрелил его, сэр Марстан. Вот уже несколько недель, как прекратились грабежи. Проклятый ублюдок, простите меня, леди, возможно, заполз в какую-нибудь нору, чтобы умереть. Полагаю, что честные люди никогда больше не увидят Ужасного Шотландского Разбойника Керкпатрика.

Джейми воспользовался заминкой Себастьяна и улизнул. Подмигнув Девони, он потащил ее в круг танцующих, где под плавные звуки вальса принялся выплясывать разухабистую джигу. Старик Фиш спустился по ступеням в зал, явно намереваясь присмотреть за негодником.

И не было никого, чтобы объявить о прибытии одинокого гостя, который появился у входа в зал. Но этого и не требовалось. Служанка вскрикнула и уронила поднос. Девони Блейк в глубоком обмороке рухнула на пол. Музыканты резко прекратили играть. Пары танцующих налетели друг на друга. Глаза всех присутствующих обратились ко вновь прибывшему нежданному гостю.

У Себастьяна перехватило дыхание, когда он встретился со взглядом аметистовых глаз Ужасного Шотландского Разбойника Керкпатрика.

ГЛАВА 14

Мертвая тишина повисла в зале. Призрак на ступеньках прямо-таки сошел с одного из рекламных листков, развешанных по всему Нортамберленду. От туфель с пряжками до клетчатой шотландской юбки костюм горца был завершен. Шерстяные чулки облегали стройные икры. Отделанная деревом рукоятка пистолета торчала из-за алого пояса.

Тихий ропот прокатился по залу, и, перекрывая шум толпы, раздался громкий голос сквайра Блейка, который, пыхтя, поднимал свою дочь с пола.

– Какой великолепный костюм! Жаль, что я сам не подумал об этом.

Ропот усилился. Джейми захлопал. Сквайр Блейк присоединился к нему, сбив набок парик прислонившейся к нему Девони. Один за другим, остальные гости последовали их примеру, и зал взорвался громом аплодисментов.

Джейми нырнул за мраморную статую своего ангелоподобного тезки, когда гневный взгляд Себастьяна отыскал его.

Себастьян пробирался сквозь толпу, преследуя одну цель. Остановившись на ступеньку ниже Пруденс, он больно схватил ее за запястье.

– Вы приглашаете меня танцевать, сэр?

Ее нежный голос коснулся ушей Себастьяна, но сегодня его мелодичное, успокаивающее звучание произвело на него противоположный эффект. Мужчина затравленно глянул через плечо, отмечая прикованные к ним любопытные взгляды. Не осмелившись заговорить, он ограничился тем, что грубо притянул девушку в свои объятия.

Ноги Пруденс мелькнули в воздухе, когда он сорвал ее со ступеней в головокружительном повороте танца. Оркестр проковылял сквозь нагромождение фальшивых нот, прежде чем воспарить в чарующих аккордах вальса.

Пламя свечей окрашивало волосы Пруденс в цвет бургундского. Искусные завитки, которые Джейми накрутил из ее упрямых локонов, растекались по спине. Черная шелковая маска ласкала нежные, как цветки фиалки, щеки. Возбужденный шепот пробежал среди гостей, танцующих ближе к ним, и распространился по всему залу, когда обнаружилось, что вновь прибывшим таинственным гостем и партнершей лорда Керра была неоспоримо женщина, к тому же весьма привлекательная.