Проклятие флибустьера (СИ), стр. 9

Мы погрузились на барку, и на ней решили, сократив путь, добраться до лагуны, где ждало нас судно. На четвертый час пути, мы уже приближались к южной лагуне, где стояло судно «Ветерок». На борту мы увидели офицера Бена Транса, он махал нам руками, словно хотел что бы мы гребли быстрее. Мы поняли, что в наше отсутствие, что-то произошло. Когда мы поднялись на палубу двухмачтового судна, к нам подбежал обеспокоенный чем-то лейтенант Бен Транс.

— У меня к вам срочное донесение от губернатора города, — сказал Бен Транс.

— Господи, да, что же случилось?! Неужели наш губернатор нашел пиратское золото? — сказал, улыбаясь Уил.

— По приказу губернатора, вам надлежит немедленно отплыть по делам экспедиции.

— Что же произошло, в наше отсутствие, лейтенант? — спросил Уил, недоумевая.

— Дело в том, что сегодня в 8 утра наш форт был атакован тремя испанскими судами. Наше военное судно, которое должно было сопровождать экспедицию, было потоплено испанцами. Губернатор полагает, что форт выдержит осаду. В форте достаточно тяжелых пушек. Однако испанские корабли не приближаются к форту на расстоянии выстрела тяжелых пушек, и не уходят. Губернатор полагает, что эти корабли опасны для нашего судна, они потопили военное судно, могут атаковать и это.

— Может быть нам надо немедленно стать на защиту города, ведь испанцы никого не пощадят, если ворвутся в город, — сказал Томас Клайд.

— Ни в коем случае. Губернатор считает, что силы охраны города и форта справятся. У нас достаточно и пушек и людей. Он волнуется за нас и экспедицию. Ведь испанцам не известны наши планы по поводу экспедиции. Они легко могут завладеть этим судном и узнать о карте и сокровищах. Так как этот корабль плохо вооружен, то губернатор приказывает немедленно отплывать в экспедицию.

— Это невозможно, — сказал Уил, — у меня в городе остались незаконченные дела, да и не все вещи погружены на судно.

— Губернатору ведомо это, — сказал Бен, — и он уже отдал приказ, что бы об этом позаботились.

— То есть? Что вы имеете ввиду? — вопросительно посмотрел Уил на Бена Транса.

— На борт судна уже доставлен под конвоем пират Гари, а так же на борт прибыл Том Брайтон. По словам губернатора, Тома Брайтона вы можете отправить в Нью-Йорк к отцу, в любом порту Багамских островов.

— Спасибо губернатору за его заботу, — произнес Уил Торнтон, — но, в этом вопросе я не нуждаюсь в его советах. Похоже, что у меня нет выбора. — Произнес Уил раздумывая.

— У меня так же поручение от губернатора и к вам доктор Клайд, — сказал лейтенант Транс, — вас губернатор просит так же отправиться в эту экспедицию, так как ваша помощь, как врача и психиатра, незаменима в этой экспедиции.

– По-видимому, у меня тоже губернатор не спросил согласия, – сказал Томас, обращаясь к лейтенанту Уилу Торнтону.

10 мая 1698 года двухмачтовое судно «Ветерок» отправилось в экспедицию. Первой остановкой судна должен был быть остров Куба. Это был ближайший остров, отмеченный на имеющейся пиратской карте. Кроме следователя Уила Торнтона и доктора Томаса Клайда, на борту были: капитан судна лейтенант Бен Транс; Том Брайтон — сын богатого Нью-Йоркского адвоката, которого необходимо было высадить на Кубе и отправить на встречном судне в Нью-Йорк; слуга-мулат Тим; священник Франсуа Дидьен, который не смотря на его воровство, мог быть полезным в переводе таинственной книги; под стражей находились два каторжника Бен и Транс; в отдельной каюте, под стражей находился Гари, здоровье его шло на поправку; кроме того, на борту по заботам губернатора было 30 солдат, которые выполняли функции матросов и восемь легких пушек. Судно «Ветерок» не зря получило такое название. Оно могло развивать скорость до 14 узлов, при хорошем ветре.

2. Тайна монашеского ордена

2.1. Орден «Душ»

Из дневника Торнтона.

Судно «Ветерок», на котором мы отправились в экспедицию, было маневренным и могло развивать достаточно большую скорость. И хотя мы были без судна сопровождения, имея такой быстроходный корабль, мы могли уйти от любого преследования. Корабль шел к острову Куба. На имеющейся у нас пиратской карте, именно остров Куба, был отмечен, как ближайший остров, на котором возможно были спрятаны сокровища. Небольшая нарисованная статуэтка в виде пантеры, была обозначена на карте в районе Кубы, при этом, рисунок статуэтки был перечеркнут красным крестиком. Тем ни менее, мы держали путь именно на этот остров. По словам губернатора Ричарда Маклея, крестиком, возможно, обозначены места спрятанных пиратами или монахами сокровищ. Я же был другого мнения. Я полагал, что перечеркнутый рисунок статуэтки обозначал место, в котором уже отсутствуют сокровища. И вообще, возможно мы ошибаемся, и на обозначенных местах не должны быть сокровища. Возможно, речь идет о другом предмете, что более ценнее, чем сокровища. Но на этот вопрос могла нам дать ответ найденная древняя книга. Ее расшифровкой по прежнему занимался священник Франсуа Дидьен. Однако теперь за его действиями следили двое солдат, так как после его поступка мы ему не доверяли. Выяснилось, что Дидьен не простой священник, он является профессором и свободно владеет более 20-ю языками мира. По его словам, он действительно имеет религиозный сан. Родом он из Уэллса, что в Англии. Там он и получил образование. Его интерес к книге чисто научный, он не преследовал корыстные цели разбогатеть на этом. Я поверил ему еще раз, и позволил Дидьену продолжать его работу по переводу книги. В беседе с ним, я выяснил, что ему удалось уже кое-что перевести.

— Пока что о книге и ее тексте, я не могу сказать много, — произнес Франсуа, — однако, кое-что можно сказать определенно.

— Что именно вы можете мне рассказать? — заинтригованно спросил Торнтон.

— Во-первых, эта книга очень древняя.

— Ну и что? — удивился я.

— Не спешите с выводами лейтенант Торнтон. Дело в том, что этой книге около 400 лет. И, хотя она сохранилась не плохо, так как ее оберегали и заботились, не могу сказать того же о найденной карте. Карта новая, ей не более нескольких лет, возможно год.

— Удивительно. Однако, что же странного, в том, что книге 400 лет?

— Дело в том, что книгопечатание появилось в середине 15-го века, его изобрел некто Гуттенберг. А, книга датируется мной 13–14 веками. Тогда еще не печатались книги, так как не было известно книгопечатание. Теперь вы понимаете мое удивление этому факту.

— Как это понимать? — удивился Торнтон.

— А, вот так и понимайте. Ее не могли издать в таком виде. Она не должна существовать. То, что я держу в руках не должно быть. Или… — Дидьен задумался.

— Франсуа, не тяните, договаривайте. Что вы хотели сказать? — лейтенант вопросительно уставился на Дидьена.

— Я подумал о том, что может быть, искусство книгопечатания было известно еще раньше. Тогда эта книга — настоящая находка. Ее существование доказывает, что печатные книги издавались задолго до появления книгопечатания в Европе.

— Ну, да ладно Дидьен. Это все интересно для историков, но меня интересует другие факты. Что это за книга? О чем в ней говорится? И, кто ее издал? Если это дело рук монахов, то, что это за таинственный монашеский орден, которому были известны такие тонкости, как печатное дело? Может быть, им еще что-то известно?

— Ах, Уил, если бы все было так просто. Это все сложные вопросы, и возможно, мы так и не узнаем на них ответ. Истина надежно скрыта, к ней можно лишь приближаться. Лишь наши потомки смогут ответить на эти вопросы. Не один год уйдет, пока мы докопаемся до истины.

— Так значит, вы ничего пока не выяснили? — спросил Торнтон.

— Нет. Кое-что мне удалось разобрать.

— Что же это?

— Книга эта напечатана или относится к священному, и, по-видимому, очень древнему монашескому ордену «Душ».

— Что же вы молчали. Это уже кое-что, — обрадовался Торнтон. — Дело начинает проясняться.