Молли Мун и волшебная книга гипноза, стр. 40

С клеткой в фургоне Нокман проехал через весь Манхэттен, по мосту перебрался в Бруклин и подъехал к небольшой, заваленной опавшими листьями промышленной зоне, где он арендовал еще один склад, побольше. За долгие годы мошеннического промысла Нокману удалось обзавестись кое-каким имуществом, и для хранения краденого он держал два склада. Этот был завален до потолка коробками и ящиками, полными краденых вещей — от хрустальных бокалов и столовых ножей до газонокосилок и гипсовых гномиков, какими зажиточные нью-йоркцы украшают свои сады. Нокман складывал сюда все, что ему удавалось украсть, а потом продавал.

Он въехал на машине на территорию склада, остановил фургон, вышел и радостно пнул ногой одного из садовых гномов. Операция «Гипнобанк» шла по плану! Нокман уже поздравлял себя со вступлением в высшую лигу преступною мира. Скоро его мечты сбудутся. Он больше не будет растрачивать жизнь на мелкое жульничество. Деньги потекут рекой. Теперь надо спрятать куда-нибудь эту глупую собачонку и готовиться к возвращению на Манхэттен за добычей. От волнения Нокман был как на иголках. Чтобы успокоить нервы, он торопливо выпил стакан виски.

В номере у Молли стоял передвижной столик с остатками двух недоеденных завтраков. Молли взглянула на Рокки и дернула себя за волосы.

— Сегодня! Надо же было ему потребовать этого от нас именно сегодня! Уже восемь пятнадцать, а он хочет, чтобы драгоценности были возле его склада без четверти два. У нас остается-

— Пять с половиной часов, — быстро подсчитал Рокки, — на то, чтобы ограбить банк, уложить драгоценности в банковскую машину, отвезти ее к складу и перегрузить в его грузовик.

— Но мы не выучили план банка.

— Возьмем его с собой.

— Но у нас ничего не получится!

— Все равно надо попробовать!

— Попробовать мало, — вздохнула Молли. — Надо, чтобы все удалось на сто процентов.

— Да, — подтвердил Рокки.

Минут пять они сидели в молчании, подавленные чудовищностью взваленной на них задачи. Потом Молли сказала:

— Чего мы ждем? Пошли, уж лучше разделаться поскорее…

Пришло время трогаться в путь.

Глава двадцать седьмая

Без двадцати минут девять Молли и Рокки, одетые в джинсы и куртки, стояли у дверей Шорингс-банка. Здание было огромным и суровым, как крепость, со стенами отвесными и прочными, словно склоны утеса. На двух небольших балконах за стеклом зеленел остролист и пылали какие-то красные ягоды. Среди остролиста были спрятаны многочисленные видеокамеры, фиксирующие все, что происходило у входа в банк. До девяти часов подъезд не откроется.

Молли и Рокки сели на скамейку, скрытую за кустами на противоположной стороне улицы, и принялись ждать. Спрятав схемы Нокмана между страниц комиксов, ребята проверяли себя — хорошо ли они запомнили расположение коридоров в банке, где стоят сейфы и все остальное, где должны находиться сотрудники. Из-за кустов они смотрели на спешащих на работу нью-йоркцев. В двухстах метрах от них по тротуару расхаживали банковские охранники. Пока истекали последние минуты, Молли и Рокки развлекались тем, что швыряли камушки в сточную канаву.

— Надеюсь, их будет нетрудно загипнотизировать, — сказала Молли — Рокки, ты ведь сможешь это сделать, правда? Не хочу тебя обидеть, но ты говорил, что у тебя получается почти всегда. А как часто не получается? Ведь если у меня ничего не выйдет, они поймут, что мы хотим их загипнотизировать, и насторожатся, тогда плохи наши дела.

— Тебя же я загипнотизировал? — напомнил Рокки.

— Верно, — признала Молли. — Но ты уверен, что справишься, если будешь очень сильно волноваться?

— Да. Думаю, справлюсь.

— А сейчас ты волнуешься?

— Еще как.

— Я тоже.

Молли не была до конца уверена в Рокки, но знала, что тот будет стараться изо всех сил. Без помощника ей не обойтись! Она старалась не думать о том, что произойдет в случае провала.

— Рокки, ты никуда не уйдешь, как раньше? Пожалуйста, только не исчезай в самый нужный момент!

— Успокойся, Молли, — сказал мальчик. — В последнюю минуту перед важным делом всегда кажется, что ничего не выйдет. У нас получится! Ты помнишь план?

— Помню, — ответила Молли, изо всех сил пытаясь успокоиться.

Часы над входом в банк пробили девять, и ребята испуганно подскочили. В тот же миг тяжелые двери банка распахнулись.

— Как думаешь, все уже на местах? — встревоженно спросила Молли.

Рокки пожал плечами.

— Надеюсь, да. — Он запихнул планы этажей в Моллин рюкзак рядом с книгой по гипнотизму, упакованной для передачи Нокману.

Друзья встали и не торопясь направились к входу в банк. Чем ближе они подходили, тем выше вырастала над ними громада мрачного здания, и тем сильнее сосало у них под ложечкой.

— У меня душа в пятках, — признался Рокки.

— Счастливчик, — отозвалась Молли. — У меня она скоро выпадет из ботинок.

Они робко шагнули на каменные ступени крыльца. Проходя через громадные двери, Молли заметила тяжелые засовы, запиравшиеся на ночь, и двух волосатых, как гориллы, охранников — казалось, они смотрели куда-то сквозь нее.

Внутри банка было прохладно и тихо. Под высоким потолком бесшумно кружились медные вентиляторы, светили зеленые люстры, их свет мягко отражался в блестящих напольных плитках из черного мрамора Молли подняла глаза на высокие зарешеченные окна и увидела, что на стенах, как грозные черные мухи, притаились бесчисленные видеокамеры. В уголках зала стояли элегантные, обитые кожей столы с ювелирными весами, за ними сидели клерки. Некоторые столы были застелены белыми скатертями — сюда клиенты выкладывали свои бриллианты и рубины, а служащие банка придирчиво осматривали их через увеличительные стекла Вдоль задней стены тянулся ряд застекленных будок, скрывавших от глаз еще десятки служащих, а поперек зала на латунных столбиках были натянуты тяжелые красные канаты. Возле окошек уже выстраивались в очередь первые клиенты. Звонили телефоны, кто-то отвечал на звонки. В банке бурлила повседневная жизнь.

— Боже мой, — прошептала Молли, моментально теряя присутствие духа. — Только посмотри на эти камеры. Что мы с ними будем делать?

— Справимся, если будешь придерживаться нашего плана, — подбодрил ее Рокки. — Вот увидишь, все получится… Удачи нам, Молли.

Молли сглотнула подступивший к горлу комок и кивнула

— Удачи.

Рокки прошел в дальний конец зала и сел в кресло у самой стены. А Молли прямиком направилась к столу для клиентов и решительно уселась напротив молодого веснушчатого клерка

— Доброе утро, — поздоровалась она — Я бы хотела положить к вам свои рубины.

— Разумеется, мисс, — ответил клерк и, ничего не подозревая, поднял глаза Бедный юноша оказался легкой добычей. Он попал в сети к Молли, как слепой мотылек к пауку в паутину.

Не прошло и пяти минут, как Молли выдала ему нужные указания.

— С этой секунды вы будете делать все, что скажу вам я или мой друг. До десяти часов вы будете вести себя с клиентами, как обычно. А ровно в десять подойдете ко входу в банк и будете ждать дальнейших указаний.

Клерк покорно кивнул.

— Когда вы желаете принести ваши камни? — спросил он, ведя себя в точности как обычно.

— Очень хорошо, — похвалила его Молли. — А теперь отведите меня, пожалуйста, к управляющему.

Клерк подвел Молли к бронированной двери. Девочка старалась держаться как ни в чем не бывало, смотрела прямо перед собой, не обращая внимания на встречных, и решительно шагала за веснушчатым юношей по величественному коридору. Наконец они подошли к двери, на которой висела массивная золотая табличка: «Миссис В. Бриско, управляющая банком». Клерк постучал, и они вошли. Потревоженная секретарша подняла голову от пишущей машинки и неодобрительно взглянула на нежданных гостей, но через несколько секунд под пристальным взглядом Молли смягчилась и заговорила с миссис Бриско по интеркому: