Молли Мун останавливает время, стр. 46

Молли приподняла зеркальные очки.

— Получилось! — воскликнул Рокки, не веря в свое счастье.

Сидевшие рядом с Молли трое гостей и их переводчик обеспокоенно косились на свежеизбранного президента. С ними быстро управился Синклер. Теперь все присутствующие глядели остекленевшими глазами на Клетса, а тот не сводил оторопелого взгляда со стакана воды. Синклер приблизился к Клетсу, ступая осторожно, будто находился в клетке со спящим тигром.

— Удалось! — изумленно ахнул он. — Всегда мечтал увидеть Клетса загипнотизированным, и вы исполнили мою мечту. Только посмотрите — его словно лоботомировали.

— Лобо… чего?

— Ну, как будто ему удалили часть мозга. И это сделали вы.

— На самом деле он сам себя загипнотизировал, — сказала Молли, снимая душную чадру, накидку и зеркальные очки. — Блестящая идея принадлежала Рокки, а Лес виртуозно поработал руками. — Она с удовлетворением посмотрела на Клетса. — Нельзя терять время. Вдруг он очнется?

Ребята с наслаждением скинули ботинки на платформах, а Рокки отодрал накладной нос и снял головной убор. Синклер кинул ему рюкзак с кроссовками. Потом он быстро запрограммировал переводчиков, чтобы те рассказали своим хозяевам-бизнесменам правдоподобные истории о том, что случилось на званом обеде. Он внушил им, что Праймо уехал на выходные отдохнуть в горы, и велел очнуться от транса ровно через час.

Молли подошла к Клетсу.

— Я сниму с него кристалл, — сказала она, придвигая стул и вскарабкиваясь на него.

Праймо стоял неподвижно, как восковая фигура. Но, в отличие от восковой фигуры, дышал Он был похож на зомби — такого, который может в любую секунду очнуться и укусить. Молли осторожно расстегнула платиновую цепочку, вытянула из-под рубашки бриллиантовый кулон и повесила к себе на шею. Сразу стало теплее и уютнее. Праймо остался недвижим.

— Пора останавливать мир, — сказала Молли и положила руку Рокки на плечо. — Ты готов? — Мальчик кивнул. Тогда, сосредоточившись на хрустальном графине с водой, Молли торопливо вдохнула в себя холодное чувство и, уже почти с профессионализмом, остановила время. В тот же миг все, кто сидел вокруг стола, в том числе Клетс, превратились в каменные статуи. Синклер улыбнулся.

— Я давно потерял счет, сколько раз Праймо проделывал это с другими. Наверняка не ожидал, что когда-нибудь попадется в собственную ловушку. Надеюсь, я сумею перетащить его, не выводя из оцепенения. — Он наклонил Клетса назад и поймал его под мышки.

— Уф. Целую тонну весит.

Синклер поволок приемного отца из столовой, изо всех сил стараясь не перелить в него через руки ни капли холодного чувства. Это было нелегко.

— Молли, как ты себя чувствуешь? Сумеешь удержать время, пока мы не вывезем его отсюда?

Молли кивнула. Она понимала, что тяжелее всех приходится Синклеру. Он, прилагая все силы, тащил избранного президента по мраморному вестибюлю. Когда он поднимал его, словно портновский манекен, по лестнице, с ноги Клетса свалилась замшевая туфля. Молли, не выпуская Рокки, подхватила ее. Потом бросила взгляд на верхние этажи дома и представила, что где-то там, наверху, одинокая и заброшенная, сидит Дивина Наттель. Сейчас они ее не спасут — нет времени. Но если все пойдет по плану, вскоре Дивина будет свободна.

Синклер перетащил Клетса через двор. Над гигантским яйцом стоял столб ослепительного пламени. Через минуту они добрались до «Астон Мартина», и Синклер с трудом запихнул отца на заднее сиденье. А сам, вытирая пот со лба, вскочил на переднее. Машина, взвизгнув, сорвалась с места и свернула на гравийную дорожку.

— Нажми дистанционник! — крикнул Синклер Рокки, и железные ворота отворились в тот самый миг, когда машина подкатила к ним. Чрез минуту они мчались по бульвару Сансет, лавируя между неподвижных машин. Там, где были пробки, они выезжали на тротуар и проскакивали на красные сигналы светофоров. Молли начала дрожать всем телом — ей становилось тяжело удерживать мир в неподвижности.

Вдруг Синклер притормозил и остановил «Астон». Молли высвободила время, и машины на другой стороне дороги снова пришли в движение Праймо Клетс что-то проворчал, но оставался в трансе.

— Мне показалось, или вы тоже это почувствовали? — тихо спросил Синклер.

— Что? — не понял Рокки.

Молли встревоженно выглянула в окно.

— Это пришло с неба,

— Оно было где-то вдали, но, кажется, приближалось, — подтвердил Синклер.

— Я ничего не заметил, — покачал головой Рокки.

— Кто-то сопротивлялся остановке времени, — пояснила Молли.

— Неужели инопланетяне?

Молли побледнела. Никогда в жизни она не думала всерьез, что инопланетяне существуют, но в последнее время поняла, что на свете не бывает ничего невозможного.

Синклер промолчал.

Глава тридцать шестая

Молли, Рокки и Синклер сидели на длинном белом диване под огромным венецианским окном у Синклера в гостиной. Они устали, но были очень довольны собой и от радостного возбуждения не могли усидеть на месте. Синклер не скрывал восторга.

— Вот это да! — снова и снова повторял он, не умолкая, с той минуты, когда они наконец доставили Клетса в особняк. Дело в том, что Синклер был не только доволен, но и потрясен. Став свидетелем того, как Праймо Клетс, человек, отравивший всю его жизнь, был выпотрошен, будто ракушка устрицы, он испугался сильнее, чем сам ожидал.

Клетс, глубоко загипнотизированный, восседал в кресле с высокой спинкой. Он окаменел, словно наглотался цементного раствора, Молли всадила в него опасно большую порцию гипнотической силы. Петулька с недоверием обнюхала его ноги.

— Что нам теперь делать? — тихо осведомился Рокки.

— Надо стереть в нем желание стать президентом, — прошептал Синклер. — Положить конец его властолюбию и амбициям. Сделать так, чтобы он не стремился повелевать миром, не хотел безграничных богатств.

— Наверно, надо стереть у него из головы умение гипнотизировать, — предложила Молли.

— Да, — согласился Синклер. — А потом зафиксировать это внушение паролем, чтобы гипноз остался в нем навсегда,

Молли неуверенно переминалась с ноги на ногу. Ей не нравилась идея программировать людей навсегда, так, чтобы они не могли избавиться от навязанного образа мыслей.

— Нет, не надо. Мы ведь не накладывали на Нокмана постоянного гипноза. И посмотрите, каким он стал хорошим. Разве нельзя улучшить и Клетса?

— Клетс, в отличие от Нокмана, не мелкая сошка. У него извращенный ум. Нельзя быть с ним добрыми, Молли. Нельзя рисковать, — возразил Синклер.

— Наверное, вы правы, — с неохотой согласилась Молли.

— Самое важное, — напомнил Рокки, — освободить всех его жертв. Надо выяснить, где они и какими кодовыми фразами он их сковал, а потом разгипнотизировать.

— Если он сам знает, где они, — с горечью проговорила Молли.

— И если они еще живы, — добавил Синклер,

— Ладно, — подытожила Молли. — За дело. Она встала прямо напротив человека, который

совсем недавно был чуть ли не самым могущественным на планете,

— Праймо Клетс, вы будете отвечать на мои вопросы, — приказала она. — Где Люси Логан? Она жива? Не грозит ли ей опасность?

— Люси — находится — в Калифорнии. Остановилась — в отеле — «Беверли-Хиллз».

— Ну и ну! — воскликнул Синклер. — Значит, он перетащил ее поближе, чтобы, когда понадобится, она была под рукой и работала на него.

— Невероятно, — пробормотала Молли. — Но это к лучшему. Мы сумеем быстро добраться до нее и разгипнотизировать. — Потом, отложив на время жгучие вопросы о Люси, девочка перешла к более мрачным делам.

— Праймо Клетс, скольких людей вы убили?

— Восьмерых, — ответил Клетс таким беспечным тоном, будто сообщал о количестве соперников, обыгранных в настольный теннис Молли в ужасе отшатнулась.

— Вы не раскаиваетесь? — с трудом выдавила она. Синклер вздохнул.

— Молли, я же говорил, он чокнутый. Конечно, не раскаивается.

— Раскаиваюсь? — переспросил Клетс и неуверенно помолчал. — Какая-то — частичка — глубоко — глубоко — внутри — раскаивается. Но у меня — нет доступа — к этому — чувству. Дивина Наттель — помогла мне — прикоснуться — к моим — чувствам. Но в других местах — стена.