Дело чести, стр. 21

— Ладно, — согласился Гарсия. — Это уже интереснее, но выглядит чересчур очевидным.

— Мы считаем, что на самом деле мальчуган — подсадная утка, — кивнул директор. — Наверное, мы должны потратить массу сил и времени на слежку за ним, а тем временем кто-нибудь по-тихому провернет дельце. По крайней мере в теории все выглядит именно так.

— Мне тоже так кажется.

— Я хочу, чтобы ты последил за Уилкинсоном, уделяя не меньше внимания тому, что происходит вокруг него, чем его собственным действиям.

— Хорошо.

— Вот его досье. — Директор протянул Мануэлю удивительно тонкую папку. — А также досье на двух его спутников, репортера и фотографа.

— Что?! — С чего бы это новому наркокурьеру брать с собой газетчиков?! Досье каждого из спутников Уилкинсона было толще, чем папка мальчишки.

— Да, непонятно, каким образом они укладываются в картину.

— Репортер служил во Вьетнаме, — заметил Мануэль, листая дело Ричарда Александера. В папке Уилкинсона ничего интересного не нашлось.

— Правильно, — подтвердил директор. — А фотограф — эксперт по электронному шпионажу. Пару раз на него подавали в суд за вторжение в частную жизнь. Это самое приметное в их биографиях.

— Где мне их подцепить?

— На границе. Уилкинсон появится сегодня под вечер или завтра с утра — конечно, если поедет этой дорогой. Уведомлены все отделения АБН в приграничных городах. Будь осторожен, все трое вооружены.

— Есть, сэр. — Гарсия поднялся, чтобы выйти. Похоже, задание многообещающее.

Пересечь мексиканскую границу в Нуэво-Ларедо удалось без сучка, без задоринки. Стив даже отчасти разочаровался. Таможенники просто велели им остановиться и занимали их разговорами минут двадцать. Остановка могла быть еще короче, если бы не пришлось воспользоваться репортерским удостоверением Александера в качестве благовидного предлога для поездки.

А с другой стороны, если вдуматься, остановка могла бы продлиться гораздо дольше. Если бы Стив попытался пересечь границу с подобным снаряжением, но без подходящих документов, федералы могли бы забросать его вопросами. А тут обошлось даже без обыска — таможенники ограничились беглым осмотром машины.

Похоже, появление Александера оказалось для Стива манной небесной. Кроме того, общество новых спутников начало доставлять Стиву удовольствие. Благодаря им время в пути летело куда быстрее.

— Куда сейчас? — поинтересовался Александер.

— В Монтерей, — ответил Стив, — а затем через Салтилло до Мехико.

— По-моему, это немного не по пути, — заметил Роберт.

— Я хочу оставаться на главных трассах, — объяснил Стив. — Этот малыш еще не объезжен, и я не хочу насиловать его раньше времени.

— Логично, — согласился Александер, и они выехали из Нуэ-во-Ларедо.

Стив нетерпеливо бросил взгляд на часы. Дело идет далеко не так быстро, как он надеялся.

— Ты собираешься всю дорогу смотреть на часы через каждые пять минут? — спросил Александер.

— Я собирался быть в Монтерее час назад, — пожаловался Стив. — Если так пойдет и дальше, в Мехико нам сегодня не поспеть.

— В Мехико! Слушай, с какой это скоростью ты собираешься ехать?

— Всего лишь миль шестьдесят…

— Это же Мексика, Стив, — со смехом перебил его Александер. — Клади сорок пять миль в час и радуйся, если сможешь выжать такую скорость.

— Но…

— Ну, я уверен, что будут и отрезки, где можно выжать все шестьдесят. Только на них особо не рассчитывай, они довольно коротки.

— Ох, — только и ответил Стив. Значит, график летит коту под хвост.

— Мне не по нутру прерывать ваш урок международного вождения, Дик, — подал голос Роберт, — но по-моему, за нами хвост.

— Что?! — Стив убрал ногу с педали газа, поглядев в зеркало заднего обзора.

— Не останавливайся! — приказал Александер. — Не выдавай, что мы его засекли, малыш!

Стив подчинился, разогнав машину до прежней скорости и отвернувшись от зеркала. С чего бы это хоть кому-то их преследовать? Впрочем, точно так же он думал, когда явился Александер…

— Ты уверен? — справился Александер, не оборачиваясь.

— Абсолютно, — ответил Роберт. — Темно-зеленый четырех-дверный «крайслер». Следует за нами от Нуэво-Ларедо.

— Если «крайслер», то американский, — заметил Стив.

— Не обязательно, — возразил Александер. — В конце концов, их сейчас и здесь выпускают. Ты не разглядел номер?

— Ага, — сообщил Роберт, — мексиканский.

— И что нам теперь делать? — спросил Стив.

— Не обращать внимания, пока он будет просто преследовать нас, — решил Александер. — Надо посмотреть, не отстанет ли он от нас в Салтилло.

Когда Уилкинсон приехал в Сан-Луис-Потоси, время подходило к десяти вечера. Гарсия доехал за ним до маленькой гостиницы и следил достаточно долго, чтобы убедиться, что объекты наблюдения сняли номер.

Пока неизвестно, курьер ли Уилкинсон, но уже ясно, что никакой он не турист. Он проехал пятьсот миль до Мехико без единой остановки. Как только объекты начали разгружать джип, Гарсия уехал. Надо доложить в посольство, а затем вернуться, чтобы возобновить наблюдение.

Белеверн провел ладонью над чашей с ртутью: он видел вполне достаточно. Уилкинсон едет в Никарагуа. К сожалению, Мексика. вне зоны действий Белеверна. Однако как только Уилкинсон въедет в Гватемалу, можно будет что-либо предпринять. А уж когда Уилкинсон окажется в Гондурасе или Сальвадоре, будет гораздо проще что-нибудь организовать.

«За нами следят», — проговорил Белеверн в сознании Стива. Стив с ворчанием повернулся с боку на бок. Надо ввести какие-нибудь правила для колдуна на предмет ночных бесед.

«Это важно», — настаивал тот.

«Я знаю, что за нами следят. Роберт обнаружил хвост еще утром».

«Я имею в виду не ту личность, которая нас преследует, — ответил Белеверн. — За нами наблюдает мой дубликат».

— Что?! — вслух воскликнул Стив, садясь в постели. На соседней кровати Александер всхрапнул и перевернулся на другой бок. Усталость Стива как рукой сняло. Неужели Белеверн следит за ними?

«Пожалуйста, постарайся не будить спутников», — сказал колдун.

«Извини. Откуда тебе известно, что Белеверн за нами следит?»

«Я почувствовал Силу, которую он использовал, чтобы вызвать наш образ. В этом бедном на Силу мире даже простейшее заклинание ведет к заметной утечке. Я разбудил тебя, как только все закончилось».

«Значит, сейчас он нас не видит?»

«По-моему, нет».

Стив снова лег. Просто великолепно: если у Белеверна хватает Силы, чтобы регулярно применять ее для дальновидения, то подобраться к нему нет ни шанса. Но заодно это уменьшает вероятность того, что неведомый преследователь послан колдуном.

«Есть ли какой-нибудь способ заслониться?» — поинтересовался Стив.

«Теоретически — да, практически — нет».

«Растолкуй».

«Будь в моем распоряжении достаточно Силы, я мог бы создать амулет, который временно защитил бы нас от внимания моего двойника. Но в этом мире добьггь столько Силы практически невозможно».

«Временно?» — переспросил Стив.

«В лучшем случае на неделю, а потом Сила поглотит амулет. В моем мире он продержался бы месяц, но тут золото расходуется куда быстрее».

«Значит, мы не можем от него защититься», — подытожил Стив.

«Я постараюсь предупреждать тебя всякий раз, когда мне покажется, что за нами наблюдают, — заверил его Белеверн. — Сейчас я больше ничем помочь не могу».

«С чего это вдруг ты стал таким услужливым?»

«Как я уже говорил, у меня есть на то свои причины».

«Этого-то я и боюсь», — подумал Стив. Ответа не последовало.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

— Вы смогли пробраться в лагерь? — спросил дон Эстефан.

— Увы, не-а, дон Эстефан, — ответил сержант Уильямс, откидываясь на спинку стула и укладывая ноги на стол Эстефана. — Периметр слишком… хорошо обороняется. Если только вы не хотите нанять кучу людей и взять лагерь штурмом, мы не сможем проникнуть в лагерь, чтобы отыскать вашу внучку.