Сладкая месть, стр. 54

По другую сторону дорожки Чита отдыхала, опираясь на мотыгу, краем блузки утирая пот с лица. Вскоре после приезда ее утренние приступы прекратились. Она поправилась, щеки у нее снова разрумянились. Стоя на краю сада, она выглядела такой же усталой, как и остальные, а ведь она неустанно трудилась, вырывая упрямые сорняки и просматривая тыквы и дыни в поисках насекомых. Джоселин подумала, что, возможно, Чита надеется, что мужественный португалец неподалеку и что он оценит ее трудолюбие.

Чита бросила взгляд в сторону красивого темноволосого мужчины, но он оказался погружен в беседу с хорошенькой девушкой с шоколадной кожей по имени Хэтти. Хэтти захихикала над чем-то, нежно улыбнулась Пауло, отложила мотыгу и беззаботно пошла прочь.

Увидев, как Пауло словно похотливый дурак пялится вслед покачивающимся бедрам Хэтти, Чита кинулась к краю огорода.

— Ты позволил ей уйти? — накинулась она на Пауло по-испански. — Она же работала только последние два часа. Это я здесь ишачу, я тут взмокла от жары и грязи. Я больше других заслужила отдых!

— Мы все тяжко трудимся, nina [22]. Сегодня жарко. Хэтти стало плохо из-за погоды.

— Из-за погоды, ха! Все вы мужики ведете себя как идиоты, стоит вам увидеть хорошенькое личико и крутые бедра. Если тебя может завести женский зад, почему бы тебе не посмотреть на мой!

Она развернулась и предоставила ему возможность созерцать свою спину, потом оглянулась через плечо и увидела, что его взгляд остановился именно на этом месте и что он довольно улыбается.

Она снова повернулась к нему, рассердившись еще больше.

— Надеюсь, это зрелище доставило тебе удовольствие, потому что теперь я ухожу.

Она попыталась проскочить мимо него, но Пауло поймал ее за руку.

— У тебя прелестная попка, nina. Что если я тебя по ней отшлепаю?

У Читы от негодования захватило дух.

— Но ты же не угрожал Хэтти!

— Хэтти не вела себя как невоспитанный ребенок.

— Что! Я не собираюсь здесь оставаться и позволять меня обзывать.

Чита попыталась вывернуться, но Пауло только крепче взял ее за руку.

— Мое дело следить за лужайками и садом. Мне нужно заботиться не только о тебе. Если бы ты просто попросила, я бы позволил тебе посидеть в тени. Но теперь все видели твое представление и ждут, как я поступлю.

Чите вдруг стало неловко. Пауло Баптиста обращался с ней весьма хорошо, но она уже поняла, что он жесткий человек, которым непросто управлять.

— И что… что ты теперь будешь делать?

Он улыбнулся, радуясь ее замешательству.

— Я лично прослежу, чтобы ты хорошенько поработала после того, как остальные закончат. Если этого будет недостаточно, чтобы научить тебя хорошим манерам, я придумаю еще что-нибудь.

Чита проглотила сердитый ответ. Она недовольно посмотрела на Пауло, ее черные глаза сверкали, но ее взгляд встретился с другим взглядом таких же черных глаз, в которых она прочла, что Пауло поступит именно так, как сказал.

— Ты бессердечное животное.

— А ты, мой дикий тигренок, лучше снова принимайся за работу, не жалея своей красивой попки.

Обзывая его самыми грубыми испанскими словами, какие только приходили ей в голову, Чита вернулась к своей работе. Из-под полей соломенной шляпы она видела, что Пауло смотрит в противоположную сторону.

Ей-то что за дело, если он влюблен в Хэтти? Какая ей разница? Он всего лишь мужчина — а в этом она совсем не нуждалась. Но все-таки Чита наблюдала, как он направляется в розарий, который Джо начала расчищать от давно засохших кустов и засаживать новыми.

— В чем было дело? — поинтересовалась Джо. Пауло посмотрел на темноволосую девушку, занимавшую его с самого своего появления.

— Ваша подруга Чита, кажется, решила, что у меня завелись любимчики.

— О?

Острым металлическим совком Джо окапывала корни засохшей розы.

— Хэтти почувствовала себя плохо. Я разрешил ей сегодня отдохнуть.

— Хэтти очень хорошенькая. Может, Чита права.

— Вы думаете, что я…

— Нет, не думаю.

Пауло пожал плечами.

— Хэтти ничего для меня не значит. Она не та женщина, на которой мне захотелось бы жениться.

— Мужчина не всегда думает о браке, когда его привлекает хорошенькая девушка.

Пауло усмехнулся.

— В этом вы правы, но я не из тех мужчин, которые позволяют своим чреслам управлять их головой. Утром Хэтти придется вернуться к работе или я пошлю к ней врача. Если я выясню, что она лжет, я прослежу, чтобы ее должным образом наказали.

— Если Хэтти не в вашем вкусе, то как насчет Читы? Она достаточно хороша собой, чтобы понравиться почти любому мужчине, так мне кажется.

— Чита — ребенок.

— Ребенок? Я знаю, что в чем-то она наивна, но у нее доброе сердце и у нее есть характер.

— Мне нужна женщина, а не ребенок.

— Дети становятся женщинами. Они выходят замуж и заводят детей. Если им везет и они находят достойного мужа, им требуется не так много времени, чтобы научиться жить.

Пауло задумчиво посмотрел на нее. Он никогда не думал об этом так. Честно говоря, испанка влекла его. Он только не был уверен, что она стоит тех усилий, которые на нее потребуются.

— Она хорошая девушка, Пауло. Для подходящего мужчины она станет прекрасной женой.

Пауло улыбнулся ей.

— Si, menina belo [23]. Возможно, вы правы. Я еще подумаю над этим.

— Скоро воскресенье. Может, вы проведете этот день вместе?

Пауло покачал головой.

— Она рассердится. Она откажет мне.

Джо посмотрела туда, где Чита набросилась с мотыгой на беззащитные сорняки.

— Не знаю, думаю, что это ее удивит.

Пауло улыбнулся.

— Если подумать, то у нее нет выбора. Я думаю, что я проверю, правы ли вы. Посмотрим, сумею ли я пробудить женщину в этой сорвиголове.

Приложив на прощанье пальцы к полям шляпы, Пауло, улыбаясь, ушел.

Джоселин же улыбнуться не смогла. Вместо этого она сидела, копаясь в старых розовых клумбах весь день напролет, пытаясь забыть то, что случилось между нею и Рейном.

Пытаясь решить, что ей теперь делать.

Она по-прежнему была не в силах поговорить с ним. Ее желания ошеломили ее, для нее было пыткой сознавать, что он так легко возбудил ее. Она представляла себе, что же он мог о ней подумать, и клялась, что он больше к ней не прикоснется.

Может быть, она может сбежать. Эта мысль пришла ей в голову накануне ночью. До этих последних принесших отчаяние мгновений в сарае она надеялась, что Рейн в один прекрасный день поверит ей. Если нет, она была намерена отбыть свое наказание в Фернамбуковой долине.

Джо уже успела привязаться к старой плантации. У нее здесь появились новые друзья. Чита, Пауло, Дульцет и Гвен. Она любила детей, и они отвечали ей тем же. Остров был прекрасен в своем буйстве красок, а жаркая погода ей нравилась. Ей было приятно работать в саду.

А теперь ее надежда на свободу погасла, а оставаться здесь при тех отношениях, которые сложились между ней и Рейном, было невыносимой пыткой. Мысль о том, что снова придется оставить друзей, расстаться с маленькими радостями, которые она нашла в Фернамбуковой долине, больно резанула Джо по сердцу, но иного выхода не было.

Ей придется бежать. Но куда пойти? Как выжить? Как сбежать с острова? И что, если ее поймают?

Как ни трудны были эти вопросы, Джоселин полна решимости найти на них ответ. Она поклялась себе справиться, нужно только все продумать и подождать благоприятного момента.

Она не станет торопить события, как бы ей ни хотелось вырваться. Она потянет время, все спланирует, подождет наилучшей возможности. И когда момент наступит, она будет к нему готова.

А до тех пор она будет держаться подальше от Рейна.

Глава 19

Измученный нежеланными мыслями о Джо, Рейн очень много времени проводил в поле. Они рыли канал вдоль восточного участка, где были высажены саженцы, надеясь, что это поможет решить проблему дренажа.

вернуться

22

Дитя, милая (португ.).

вернуться

23

Да, красавица (португ.).