Шелк и сталь, стр. 68

О Люсьен! Как же она соскучилась по нему, как любила его и как страдала вдали от него.

Кульминация разразилась, как летняя гроза, омыв ее внутри теплым дождем. Кэтрин вцепилась в его плечи. Его тело напряглось, выгнулось вперед, затем расслабилось, и он опустил голову, коснувшись лбом ее лба.

Она ощутила его улыбку, согревшую ее, словно луч солнца.

— Я люблю тебя, Кэтрин. Никогда не покидай меня больше.

Кэтрин медленно покачала головой:

— Обещаю, что никогда не сделаю этого, любовь моя.

Граф Дунстан сидел в гостиной своего старого поместья, читая статью в газете «Лондонская хроника». Это была маленькая заметка, которую он бегло пробежал глазами и в которой говорилось о возвращении жены известного лорда после почти годового отсутствия. Как заявил маркиз Личфилд, причиной отъезда жены явилось его продолжительное пребывание на континенте. Однако нельзя не считаться с тем фактом, что эта женщина находилась под подозрением и ее могли обвинить в попытке покушения на жизнь своего дяди.

Дуглас от злости заскрежетал зубами, и кровь закипела в его жилах. Могли обвинить? Конечно же, эта девчонка виновата! Она ненавидела его. Она наверняка поделилась своими планами с мужем, рассчитывая на его поддержку.

Дуглас саркастически усмехнулся. Что ж, девчонке не удалось убить его, однако она основательно испортила ему жизнь. Из-за неповиновения и коварства Кэтрин теперь он жил почти в одиночестве в одряхлевшем поместье в Бедфордшире. Его планы сделать блестящую политическую карьеру с треском провалились, так же как и надежды выдать свою дочь замуж за влиятельного человека.

Дуглас смял газету и бросил ее в огонь. Будь проклята эта Кэтрин!

Поднявшись, он вышел в холл. Как и везде в этом в мрачном старом доме, здесь было холодно.

— Ладлоу! Ладлоу! Где ты, черт побери? Дворецкий торопливо вышел из-за угла, кутаясь в одеяло, обернутое поверх камзола и штанов.

— Да, милорд? — Он слегка дрожал, и кончик его носа был красным.

— Где моя дочь? Я с утра не видел ее.

— По-моему, она все еще в постели, милорд. Позвать ее сюда, сэр?

— Позови немедленно, — приказал Дуглас, раздражаясь все больше. — И скажи, что ей лучше не заставлять меня ждать. — Эта бесполезная девчонка постоянно ноет и жалуется, с тех пор как они оставили Милфорд-Парк. От нее одни неприятности, как от Кэтрин. Если она не исправится в ближайшее время, он выдаст ее замуж, чтобы только избавиться от нее. Заманить влиятельного молодого аристократа, как он планировал, теперь едва ли удастся, однако Мьюриэл была достаточно аппетитной девицей, и можно было бы заключить выгодную сделку с каким-нибудь богатым старым греховодником, которому не терпится приткнуться между девичьих ног.

Предмет его раздражения спустился по лестнице в розовом, подбитом ватой халате, который казался еще безобразнее, чем ее рыжие растрепанные волосы.

— Ты выглядишь ужасной неряхой, — сказал Дуглас. — Почему ты до сих пор в постели?

— Слишком холодно, чтобы вставать. Этот дом напоминает подземелье. Я согреваюсь, только когда лежу под одеялами.

— Если ты так любишь валяться в постели, может быть, следует найти тебе мужа? Уверен, лорд Тилберт согреет тебя под одеялом.

Мьюриэл побледнела так, что веснушки на ее лице стали почти незаметны.

— Лорд Тилберт? Да он дряхлый старик! Неужели ты хочешь отдать меня замуж за него?

— Я поступлю так, как считаю нужным. Не забывай об этом, девочка. А пока я хотел сказать тебе, что уеду на пару дней.

— Уедешь? Куда?

— Это тебя не касается. Достаточно сказать, что я хочу восстановить справедливость. — Он повернулся и позвал дворецкого, который выполнял также обязанности камердинера: — Ладлоу! — Дворецкий снова появился из-за угла. — Собери мой саквояж. Мне нужна одежда примерно на неделю.

— Да, милорд, — с поклоном ответил костлявый слуга и поспешно удалился.

— Что касается тебя, Мьюриэл, полагаю, ты найдешь более подходящее занятие, чем валяться в постели и жаловаться. Иначе, предупреждаю, лорд Тилберт станет твоим женихом.

Он ушел, оставив девушку, которая смотрела ему вслед, бледная и дрожащая. «Хорошо, — подумал Дунстан, — по крайней мере одной из досаждавших мне женщин указано ее место».

Другая тоже должна поплатиться. И так будет со всеми, кто идет против него.

Глава 26

Наконец-то Кэтрин дома! А что касается Люсьена, то его отношение к ней превзошло все ее ожидания. Он любил ее, нуждался в ней и больше не стремился переделать ее, приняв такой, какая она есть. Она обрела в конце концов надежное прибежище, и от этого на душе было легко и спокойно.

Сейчас она стояла рядом с ним в его апартаментах, где спала теперь каждую ночь.

— Я хочу, чтобы ты переехала сюда. Ты можешь оставить за собой соседнюю комнату, но по ночам будешь спать здесь, — сказал Люсьен в тот вечер, когда Кэтрин вернулась, и при этом вопросительно посмотрел на нее: — Ты не возражаешь?

Кэтрин радостно улыбнулась:

— Мне это очень нравится, милорд.

Сейчас она вспомнила об этом и снова улыбнулась. Люсьен, глядя на жену, тоже просиял от счастья. Кэтрин бросилась ему на шею и припала к губам. Глаза Люсьена тут же вспыхнули огнем страсти. Он взял в ладони лицо любимой и приблизился к нему, намереваясь поцеловать, но тут голос мальчика, раздавшийся на лестнице, заставил его отпрянуть.

Майкл вернулся сегодня из Карлайл-Холла, где гостил несколько дней.

— Папа! Папа! — радостным голосом позвал мальчуган. Кэтрин вопросительно посмотрела на Люсьена.

— Я начал юридически оформлять усыновление мальчика, — смущенно пояснил он. — Через несколько недель он станет Майклом Бартоломью Монтейном.

Кэтрин с улыбкой посмотрела Люсьену в глаза, чувствуя необыкновенную нежность к нему. Впервые за все время она подумала о том, какую ошибку совершила, уехав от мужа. Этому человеку вполне можно было доверить свою жизнь и свое сердце.

Майкл вбежал в комнату и замер на месте, увидев Кэтрин.

— Это правда! Боже, Кэтрин, ты наконец вернулась домой!

В его больших голубых глазах блеснули слезы, и ни Люсьен, ни Кэтрин не стали поправлять его. Кэтрин опустилась на колени, раскрыла свои объятия, и малыш бросился к ней. Она крепко обняла его, чувствуя, что не в силах сдержать слез радости.

— Я скучала по тебе, Майкл. Очень скучала.

— Я тоже… миледи.

Он обхватил ее ручонками за шею и уткнулся лицом в плечо.

— Мы все скучали по тебе, особенно милорд.

Кэтрин погладила Майкла по голове, потом слегка отстранила от себя и посмотрела в его лицо:

— С этого дня… я хотела бы, чтобы ты называл меня мамой.

Лицо Майкла расплылось в улыбке.

— Ты хочешь быть моей мамой?

— Если ты не против.

— Нет, конечно. Значит, теперь у меня есть и мама и папа, как у всех детей.

Кэтрин поправила лацканы его курточки.

— Да, Майкл. И еще у тебя есть маленький братик. Его зовут Люк. Хочешь увидеть его?

Майкл с удивлением посмотрел на Кэтрин:

— У меня есть брат?

— Да.

— О, я очень хочу увидеть его! — обрадованно воскликнул Майкл.

Кэтрин посмотрела на Люсьена, и они оба улыбнулись. Боже! Неужели ей все это не снится!

Такое же чувство она испытала в тот день, когда пришла в маленький каменный коттедж и с удивлением обнаружила, что там было все приготовлено для нее. Через несколько недель, после того как она покинула замок, Люсьен восстановил ее лабораторию.

Теперь у нее есть дом, дети и возможность заниматься любимым делом. Чего еще желать в этой жизни!

Теплым весенним днем Кэтрин пришла в коттедж. Ярко светило солнце, но в доме было прохладно. В небольшую светлую комнату Люсьен снес все медицинские книги, которые были в его библиотеке, и теперь они большими стопками лежали на полу.

Увидев это, Кэтрин снова просияла от счастья. Напевая что-то себе под нос, она принялась поливать целебные растения, которые стояли в горшках на деревянных стеллажах под окном. Вдруг послышался скрежет отодвигаемой железной щеколды. Решив, что это пришел Люсьен, Кэтрин повернулась к двери, улыбаясь, и тут же испуганно вздрогнула. Перед ней стоял ее дядя — Дуглас Роут. По спине Кэтрин пробежал холодок.