Чудесное путешествие, стр. 23

Ястреб вспомнил тонкую талию, которую мог почти обхватить ладонями, и прелестный белоснежный зад. Он знал, что не нанес ей никаких повреждений, лишь оставил ярко-красные отпечатки на матовой коже.

Покалывание в пояснице заставило его застонать. Слава Богу, скоро они будут в Виргиния-Сити. Там он рассчитывал найти полненькую девчонку и освободиться от ноющей боли, которая донимала его уже несколько недель. Черт побери, он должен так или иначе освободиться от этого дьявольского наваждения, перестать думать об этой злюке.

Мэнди лежала на животе, стараясь уснуть. Зад все еще болел после порки, но она чувствовала, что к утру сможет сесть на лошадь. И сядет, и будет скакать весь день — хотя бы из гордости. Проклятый Черный Ястреб или как там его зовут!

Мэнди вспомнила о пощечине. Должно быть, она сошла с ума, когда замахнулась на него. О чем она только думала? Мэнди понимала, что ей следует ненавидеть этого наглеца и грубияна, однако в голову лезли совсем другие мысли — о его сильных руках, сомкнутых вокруг ее талии, о тепле его мозолистой ладони. Она покраснела, вспомнив, как он ее отшлепал. Как он мог позволить себе такие вольности! Закусив губы от расстройства, Мэнди в сотый раз подумала, как повезло ее кузине, что не она поехала в это путешествие. Хотя Джулия, возможно, заслуживала хорошей трепки…

Мысли девушки вновь обратились к прекрасным темно-карим глазам Ястреба, к его мускулистым ногам… О, если бы существовал какой-нибудь способ контролировать свои поступки! Ни пощечина, ни царапанье не произвели на него впечатления. Что же еще можно сделать? Сбежать от него в Сакраменто! Она обещала Джулии задержать их как можно дольше и сделала для этого вполне достаточно. Теперь Мэнди была бы счастлива, если бы весь этот фарс поскорее закончился.

Глава 11

Быть может, Джеймс и наслаждался прелестью наступившего дня, зато Ястреб выглядел весьма мрачным, а девушка еще мрачнее.

Лагерь был похож на стан противников, разделенных линией фронта. За завтраком никто не обмолвился ни словом. Все трое быстро поели и тронулись в путь.

День был солнечным и ясным, однако в воздухе чувствовалась прохлада — лето близилось к концу. Путешественники ехали молча. Свежий ветер раскачивал верхушки сосен с заунывным воем, как бы в унисон мрачному настроению друзей.

Вечером, когда пришла пора разбить лагерь, ситуация не изменилась. Атмосфера была пронизана враждебностью, спутники косо поглядывали друг на друга. Завтра они прибудут в Грейт-Солт-Лейк-Сити, где Джеймс намеревался положить конец вражде между Ястребом и девушкой. Днем он пару раз пытался заговорить с другом, но в ответ получал лишь обычное «Занимайся своим делом». Джеймс улыбнулся, слишком хорошо понимая причину его страданий. С каждым днем это выглядело все забавнее.

Закончив ужин — рыбное рагу, приготовленное из пойманной им радужной форели и листьев подорожника, Джеймс поразмыслил над создавшимся положением и решил покончить с враждой до прибытия в Грейт-Солт-Лейк-Сити. Завершив хозяйственные дела, он приступил к осуществлению своего замысла.

Девушка отошла недалеко от костра и сидела на гранитном уступе, печально созерцая сверху крошечную, всего в несколько сотен футов, лощину. Джеймс отлично видел ее изящный силуэт, и ему показалось, что настал подходящий момент для беседы.

— Превосходный вечер, не так ли? — светски начал он. — Не возражаешь, если я присяду рядом? — Она покачала головой. — Как ты себя чувствуешь? — Он заметил, что щеки ее порозовели, и быстро поправился: — Не слишком устала, чтобы немного поболтать с другом?

Услышав о дружбе, Мэнди оживилась. В этот момент девушка поняла, что относится к Джеймсу как к близкому и заботливому товарищу. На мгновение Мэнди подумала, что не грубый Ястреб, а этот красивый хорошо воспитанный молодой человек вполне мог бы стать объектом ее внимания.

— Конечно, нет, Джеймс. Ты действительно хочешь поболтать?

— Ну да. Мне больно видеть, как два человека, которых я люблю, не разговаривают друг с другом.

— Я ни за что не заговорю с ним, после того что он сделал со мной, — сказала она.

— Джулия, Ястреб очень волновался, когда обнаружил, что ты сбежала. Это был ужасно глупый поступок с твоей стороны, и он боялся, что ты можешь пострадать или даже погибнуть ночью. Мы искали тебя до позднего вечера. Лошади уже еле могли идти, а Ястреб все продолжал поиски. Я никогда не видел его в таком состоянии. Единственной причиной, заставившей нас остановиться, было опасение, что мы потеряем твои следы в темноте и потратим зря еще больше времени.

— Ястреб… беспокоился обо мне? Трудно поверить.

— Однако это так. И когда он наконец нашел тебя и ты повела себя так вызывающе, терпение его лопнуло. Знаешь, — добавил Джеймс, — я впервые видел, чтобы он потерял контроль над собой. Шайены учатся самоконтролю с рождения, — продолжил он. — Это качество очень высоко ценится среди них. Должно быть, ты действительно вывела его из себя. — Он усмехнулся. — Кроме того, не обижайся, но ты действительно заслужила то, что получила.

Мэнди покраснела с головы до ног и попыталась сменить тему. Она понимала, что бесполезно спорить с кем-либо из них на эту тему. Но все-таки Мэнди не поверила, что Ястреб думал именно о ней. Вероятно, он беспокоился о деньгах, которые мог потерять, если бы не доставил дочь губернатора в Сакраменто-Сити.

— Сколько денег губернатор… я имею в виду мой отец, должен заплатить вам за меня? — спросила она после паузы.

Джеймс на секунду заколебался.

— Тысячу долларов… Должно быть, он очень заботится о тебе, Джулия.

— Прежде всего он заботится о своей репутации и чести семьи. — Мэнди не скрывала обиды, как это, по ее мнению, сделала бы кузина. Она не знала, как на самом деле губернатор относился к своей дочери, но если бы он действительно желал счастья Джулии, Мэнди могла бы его убедить в том, что они обе поступили наилучшим образом. Мэнди на мгновение представила, что будет с мужчинами, когда они узнают, что всю до рогу до Калифорнии везли не ту женщину. Она содрогнулась и постаралась отбросить эту мысль.

— Как ты познакомился с Ястребом? — Девушка попыталась снова найти безопасную тему. — Должно быть, это очень интересная история, — насмешливо добавила она.

Джеймс широко улыбнулся. Воспользовавшись представившимся случаем рассказать о лучших качествах Ястреба, он начал вспоминать:

— Это было в шестьдесят втором. Я играл в покер в Денвере, в салуне «Красная собака». И как обычно выиграл достаточно много. — Он подмигнул. — Затем начал беспокоиться, так как некоторым джентльменам могла прийти мысль тем или иным способом вернуть свои потери. Один из них показался мне по-настоящему опасным — сержант Макс Гутерман. Мерзкий тип. У него был только один глаз. Ходили слухи, что глаз он потерял, сражаясь с индейцами. Правда, поговаривали также, что его жена связалась с метисом и солдаты его полка не могли ему этого простить.

После полудня Джеймс собрал в дорогу вещи и выехал верхом из Денвера, направляясь в город Шайенн. Его седельные сумки были набиты выигранными накануне деньгами. Джеймс собирался встретиться с Милли Эдварде, своей подружкой. В десяти милях северо-западнее Денвера он остановился на привал.

Стояла осень, его любимое время года, и вечерами уже чувствовалась прохлада. Джеймс поужинал и расстелил постель, радуясь, что снова оказался на свежем воздухе. Ему нравилась жизнь профессионального игрока, нравились и женщины, встречавшиеся на его пути, однако он предпочитал оставаться свободным странником.

Лонг вытянулся на постели, когда послышался треск сломанной ветки. Он успел достать револьвер, но противник действовал быстрее — на Джеймса уже смотрело серебристо-голубое дуло «кольта» сорок четвертого калибра.

— На твоем месте я не стал бы сопротивляться, — сказал Том Дженкинс, подходя к костру вместе с Максом Гутерманом. Дженкинс уверенно держал свое оружие, в то время как пальцы Гутермана слегка дрожали. Трое всадников прикрывали их.