Грёзы Февра, стр. 63

Марш не обратил на него внимания. Он с невиданной для своего веса легкостью, подгоняемый близкой опасностью, подтянулся на руках и оказался на верху кожуха. Такую силу в себе капитан даже не подозревал. У него под ногами крутилось огромное колесо. Он чувствовал вибрацию дерева, слышал ритмичные шлепки о воду. Марш двинулся в сторону кормы, опасаясь, как бы при падении не промахнуться и не попасть под лопасти, тогда от него ничего не останется. Он посмотрел вниз. Уже совсем стемнело, и вода казалась черной. «Грёзы Февра» оставлял за собой бурлящий пенистый след. Топки парохода окрашивали его в красный цвет, отчего пена казалась кипящей кровью. Эбнер Марш не отводил от воды взгляда. Он окаменел. Новая кровь, подумал он, новая кровь, и никуда от этого не деться, и ничего с этим не сделать. Глухой стук поршней паровой машины отзывался у него в ушах ударами грома.

На кожух колеса взобрался Мрачный Билли Типтон и осторожно двинулся ему навстречу.

— Мистер Джулиан хочет видеть тебя, толстяк, — сказал он. — Давай, спускайся, дальше тебе хода нет. — Он вытащил свой нож и улыбнулся. У Мрачного Билли Типтона была по-настоящему жуткая улыбка.

— Это не кровь, — громко вслух сказал Марш, — это только чертова река. — Крепко сжав в руке трость, капитан сделал глубокий вдох и спрыгнул с парохода. Когда он ударился о воду, проклятия Мрачного Билли еще звучали у него в ушах.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. На борту парохода «Грёзы Февра». Река Миссисипи, август 1857 года

Когда Мрачный Билли спрыгнул с кожуха, прикрывающего колеса, Деймон Джулиан уже стоял внизу, поддерживаемый с двух сторон Раймоном и Арманом. Джулиан был похож на мясника, только что заколовшего свинью; его одежда густо пропиталась кровью.

— Ты позволил ему уйти. Билли, — сказал он холодно. Мрачный Билли поежился от его тона.

— С ним покончено, — уверенно ответил он. — Его затянет под колеса, и они раздавят его, или он утонет. Видели бы вы, как плюхнулся он в воду. Своим толстым брюхом вниз. Вам больше не придется видеть его бородавки. — Сказав это, Мрачный Билли оглянулся по сторонам.

То, что он увидел, ему не понравилось. Джулиан с ног до головы был залит кровью, красный ручеек оставил свой след на трапе палубной надстройки и на палубе штормового мостика. В конце палубной надстройки под тентом в неестественном положении лежал щеголеватый письмоводитель. У него изо рта еще шла кровь.

— Если ты подвел меня, Билли, тебе никогда не быть таким, как мы, — сказал Джулиан. — Надеюсь, что он мертв. Так будет и для тебя спокойнее. Ты меня понял?

— Да, — сказал Билли. — Что случилось, мистер Джулиан?

— Они напали на меня, Билли. Они напали на нас. Если верить усопшему капитану, они убили Жана. Вдребезги разнесли его дурацкую башку. Так, кажется, он сказал. — Он улыбнулся. — Повинны в этом Марш, его несчастный клерк и еще некто, кого они назвали Майком.

— Волосатый Майк Данн, — подсказал Раймон Ортега. — Он боцман и одновременно помощник капитана на «Грезах Февра», Деймон. Огромный, недалекий и неотесанный. Его работа заключается в том, чтобы покрикивать на черномазых и бить их.

— Понимаю, — сказал Джулиан. — Пустите меня, — попросил он Раймона и Армана. — Теперь я чувствую себя сильнее и могу самостоятельно стоять.

Сумерки сгущались. Они стояли в тени.

— Деймон, — предупредил Винсент, — смена вахты произойдет в ужин. Члены экипажа разойдутся по своим каютам. Нам нужно что-то делать. Мы должны избавиться от парохода, или команда разоблачит нас. — Он обвел взглядом кровавые следы и труп.

— Нет, — возразил Джулиан. — Билли все уберет. Не так ли, Билли?

— Так, сэр, — откликнулся Мрачный Билли. — Сейчас я отправлю клерка вслед за капитаном.

— Тогда не говори, а делай, Билли. — Улыбка Джулиана оставалась холодной. — Потом приди в каюту Йорка. Сейчас мы проследуем туда. Мне нужно переодеться.

Тридцать минут ушло у Мрачного Билли Типтона на то, чтобы убрать на палубной надстройке все следы смерти. Он работал быстро, хорошо понимая, что в любую минуту кто-нибудь может выйти из каюты или подняться по трапу. К этому времени уже было совершенно темно, что в какой-то степени помогало. Тело Джефферса он стащил вниз и с трудом поднял на кожух гребного колеса, откуда сбросил вниз. Письмоводитель оказался тяжелее, чем предполагал Мрачный Билли. Труп поглотила ночь и тьма, и всплеск прозвучал гораздо тише, чем всплеск от падения Марша; в шуме гребных колес он был почти неразличим. Мрачный Билли снял рубашку и принялся вытирать ею с палубы кровь, когда ему улыбнулась судьба. Гроза, собиравшаяся в течение всего вечера, наконец разразилась. Оглушительно пророкотал гром, полыхнула молния, и начался дождь. На палубу, смывая кровь и тотчас вымочив Мрачного Билли с ног до головы, обрушился чистый, холодный, сильный дождь.

Вода стекала с него ручьями, когда Мрачный Билли вошел в каюту Джошуа Йорка. Его когда-то чистая рубашка грязным комком лежала в руке.

— Все готово, — сказал он.

Деймон Джулиан сидел в глубоком кожаном кресле, уже переодевшись во все свежее, и пил вино. Выглядел он таким же сильным и здоровым, как всегда. Рядом с ним стоял Раймон. В другом кресле сидел Арман. Винсент сидел на столе, Курт — за столом. Джошуа Йорк примостился на кровати, понуро глядя себе под ноги. Голова его была опущена, кожа отливала меловой белизной. Мрачный Билли подумал, что своим видом он напоминает получившую трепку дворнягу.

— Ах, Билли, — проговорил Джулиан. — И что бы мы без тебя делали?

Мрачный Билли кивнул.

— Пока я был там, я не переставал думать, мистер Джулиан. В этом деле, как я его себе представляю, у нас только два выхода. На пароходе есть ялик, который используют для измерения глубины и тому подобного. Мы могли бы взять его и отчалить. Или сейчас, когда разразилась гроза, мы можем подождать, пока рулевой куда-нибудь не причалит, а потом сойти на берег. Мы находимся недалеко от Бейу-Сара, надеюсь, мы смогли бы там обосноваться.

— Бейу-Сара меня не интересует, Билли. Я не испытываю желания покидать этот чудесный пароход. «Грёзы Февра» теперь наш. Разве я не прав, Джошуа?

Джошуа Йорк поднял голову.

— Да, — сказал он. Голос его оказался так слаб, что был почти не слышен.

— Это слишком опасно, — стоял на своем Мрачный Билли. — Капитан и письмоводитель исчезли, что подумает команда? Их хватятся, начнутся всякие вопросы. И очень скоро.

— Он прав, Деймон, — вставил слово Раймон. — Я нахожусь на борту этого корабля с Натчеза. Пассажиры приходят и уходят, но команда… Здесь мы в опасности. Мы здесь не такие, как все, подозрительные и безвестные. Когда хватятся Марша и Джефферса, первым делом возьмутся за нас.

— Кроме того, имеется еще боцман, — добавил Билли. — Раз он помогал Маршу, значит, он все знает, мистер Джулиан.

— Убей его. Билли.

Мрачный Билли судорожно глотнул.

— Предположим, что я убью его, мистер Джулиан. Ничего хорошего из этого не выйдет. Его тоже хватятся. Под его командой находится целая армия ниггеров, тупых немцев и огромных шведов. Нас менее двадцати, а днем я и вовсе один Надо подобру-поздорову уносить с парохода ноги, и чем быстрее, тем лучше. Мы не можем сражаться с командой, даже если бы могли с ней справиться. А один я тем более не могу противостоять им всем. Нам нужно уйти.

— Мы останемся, Билли Пусть они боятся нас. Как можешь ты быть господином, когда рассуждаешь как раб? Мы остаемся.

— Что мы будем делать, когда выяснится, что Марш и Джефферс исчезли? — спросил Винсент.

— И как быть с боцманом? Он представляет реальную угрозу, — добавил Курт.

Деймон Джулиан многозначительно посмотрел на Мрачного Билли и улыбнулся.

— Ах, — отмахнулся он и отпил из бокала. — Пусть о таких мелочах вместо нас позаботится Билли. Пусть покажет нам, как он умен, верно. Билли?

— Я? — У Мрачного Билли от изумления отвисла челюсть. — Я не знаю…

— Что, Билли?

— Да, — быстро отреагировал Билли, — разумеется.