Грёзы Февра, стр. 53

— Больше я ничего не могу сделать. — Он снова перевел взгляд на Эбнера Марша. — Эбнер, я рад, что ты не в числе моих врагов. Теперь наши шансы равны, и моя мечта близка к исполнению. В борьбе с красной жаждой я уже одержал первую победу. Хотелось бы думать, что сегодня мы с тобой заложили начало второй, которая будет знаменовать зарождение дружбы и доверия между нашими народами. «Грёзы Февра» станет той границей, что отделяет ночь ото дня и положит конец старым страхам. Вместе мы достигнем небывалых высот, мой друг.

Хотя Марш не слишком любил цветистые выражения, тем не менее страстная речь Джошуа задела его за живое, и капитан сдержанно улыбнулся.

— Чтобы чего-то достичь, придется сначала чертовски много потрудиться. — Он взял свою трость и встал. — Что ж, пойду.

— Отлично, — с улыбкой сказал Джошуа. — Я лягу отдохнуть, увидимся после захода солнца. Прими все меры, чтобы корабль был готов к отплытию. Я хочу как можно быстрее осуществить задуманное.

— Я позабочусь о пароходе, — заверил Марш и попрощался.

Снаружи уже начался день.

Оказавшись на открытом воздухе, Эбнер Марш от яркого света заморгал. Судя по всему, было часов девять утра. За спиной щелкнул замок — Джошуа запер дверь капитанской каюты. Утро стояло мрачное, жаркое и душное. Солнце скрывала плотная серая пелена. В воздухе от множества пароходов висело марево сажи и дыма. Похоже, приближается гроза, подумал Эбнер Марш. Эта перспектива еще в большей степени осложняла их планы. Внезапно он ощутил, что совсем не выспался, и почувствовал себя невероятно усталым. Но предстояло сделать так много, что о сне он даже и мечтать не смел.

Решив, что плотный завтрак поднимет настроение. Марш спустился в кают-компанию. Пока Тоби готовил для него бифштекс и черничный пирог, Эбнер выпил галлон горячего черного кофе.

В салон вошел Джонатан Джефферс. Увидев капитана, он размашистым шагом направился к его столику.

— Присядьте и съешьте чего-нибудь, — предложил Марш. — У меня к вам длинный разговор, мистер Джефферс. Правда, не здесь. Лучше подождите, пока я закончу, а потом пройдем ко мне в каюту.

— Прекрасно, — несколько рассеянно произнес Джефферс. — Капитан, где вы были, я сбился с ног, искавши вас.

— Я имел беседу с Джошуа, — сказал Марш. — А что?..

— Здесь вас хочет видеть один человек, — сказал Джефферс. — Он появился на пароходе среди ночи и проявляет невиданное нетерпение.

— Не люблю, когда меня заставляют ждать, словно я какой-нибудь недостойный бродяга, — сказал незнакомец.

Марш даже не заметил, как тот вошел в салон. Не дожидаясь приглашения, человек пододвинул стул и сел. Это был страшный, изможденный на вид малый с обезображенным оспой лошадиным лицом. Редкие коричневые волосы безжизненными прядями свисали по обе стороны лба, а волосы и плечи были усыпаны белесыми снежинками перхоти, словно после снегопада. Одет он был в дорогой костюм из тонкого черного сукна. Грудь украшала белая в рюшах манишка. На пальце поблескивало кольцо с камеей.

Внешность незнакомца не понравилась Эбнеру Маршу с первого взгляда, как не понравился ему его тон, выражение плотно сжатых губ и холодных льдистых глаз.

— Кто вы такой, черт побери? Чтобы побеспокоить меня за завтраком, вы должны иметь веские основания, иначе я прикажу выбросить вас за борт.

Закончив эту не слишком вежливую тираду, Марш сразу почувствовал себя лучше. Он всегда считал, что нет смысла быть капитаном парохода, если время от времени не посылаешь кого-нибудь ко всем чертям.

Мрачное выражение лица незнакомца не изменилось ни на йоту, только льдистые глаза его уставились на Марша со злобной усмешкой.

— Я хочу прокатиться на вашей расписной лоханке.

— Черта с два, — сказал Марш.

— Может, позвать Волосатого Майка, чтобы он разобрался с этим грубияном? — холодно предложил Джефферс.

Мужчина бросил на письмоводителя мимолетный взгляд, полный молчаливого презрения, который тут же перевел на Марша.

— Капитан, я прибыл сюда вчера вечером, дабы передать вам приглашение, вам и вашему компаньону. Я полагал, что хотя бы один из вас ночью будет бодрствовать. Но поскольку уже настал день, приглашение переносится на сегодняшний вечер. Вас ждут к ужину в «Сент-Луисе», через час после захода солнца, вас и капитана Йорка.

— Я вас не знаю и знать не хочу, — сказал Марш. — И ужинать с вами не собираюсь. Кроме того, «Грёзы Февра» сегодня вечером отчаливает.

— Мне это известно. Более того, я знаю куда. Марш нахмурился.

— Что такое?

— Сразу видно, что вы не знакомы близко с неграми. Черномазым все становится известно заранее, вы еще чихнуть не успели, а они уже знают об этом. А я умею слушать. Что вам за радость вести пароход в излучину реки? Могу поспорить, что вы беспокоитесь — вдруг зацепите брюхом за дно. Я могу избавить вас от лишней головной боли. Понимаете, человек, которого вы ищете, сам здесь и ждет вас. Так что, когда стемнеет, отправляйтесь и доложите об этом своему господину. Передайте, что Деймон Джулиан ждет его в гостинице «Сент-Луис». Мистер Джулиан сгорает от нетерпения, так ему хочется познакомиться.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ. Новый Орлеан. Август 1857 года

В тот вечер Мрачный Билли Типтон вернулся в гостиницу «Сент-Луис», чувствуя себя более чем напуганным. Джулиану вряд ли понравится известие, которое он принес с «Грез Февра», а Джулиан опасен и непредсказуем, когда расстроен.

В темном холле их роскошных апартаментов горела одна-единственная маленькая свеча. В глубоком бархатном кресле у окна, потягивая ликер, сидел Джулиан. В его черных глазах играло пламя. В комнате царила тишина. Мрачный Билли физически ощущал на себе груз устремленных на него взглядов. Замок в двери за его спиной с тихим скрежетом повернулся, когда он прошел в комнату.

— Ну что, Билли? — мягко спросил Деймон Джулиан.

— Они не придут, мистер Джулиан, — сказал Мрачный Билли, пожалуй, слишком поспешно и слишком нервничая. В тусклом свете он не мог видеть реакцию Джулиана. — Он говорит, чтобы вы сами пришли к нему.

— Он говорит, — повторил Джулиан. — Кто он. Билли?

— Он, — сказал Мрачный Билли. — Второй повелитель крови. Он называет себя Джошуа Йорк. Тот, о котором вам писал Раймон. Второй капитан, Марш, толстяк с бородавками и бакенбардами, тоже не придет. Хам и грубиян к тому же. Но я дождался темноты, когда поднялся повелитель крови. Меня все-таки отвели к нему.

Мрачный Билли до сих пор не мог без содрогания вспоминать о том, как серые глаза Джошуа Йорка встретились с его собственными, и его едва не засосал их омут. В них светилась такая нескрываемая ненависть, что Билли немедленно отвел взгляд.

— Скажи нам, Билли, — сказал Деймон Джулиан, — как тот, другой, выглядит? Этот Джошуа Йорк, повелитель крови.

— Он… — начал Билли и замолчал, подыскивая нужные слова, — он… белый, я хочу сказать, кожа у него по-настоящему бледна, и волосы у него бесцветны. Он даже был в белом костюме, как какой-нибудь щеголь. И серебро, на нем до черта серебра. А как он движется… как эти чертовы креолы, мистер Джулиан, с благородством, как лорд. Он… Он, как вы, мистер Джулиан. Его глаза…

— Бледный и сильный, — промурлыкала Синтия из дальнего угла комнаты. — И с вином, которое побеждает красную жажду. Это он и есть, Деймон? Должно быть. Должно быть, все правда. Валерия всегда верила в эти сказки, а я смеялась над ней, но, наверное, все это правда. Он соберет нас всех вместе и отведет в потерянный город, в город тьмы. Наше королевство, наше собственное королевство. Ведь так, правда? Он повелитель повелителей крови, король, которого мы ждали.

В ожидании ответа она посмотрела на Деймона Джулиана. Тот продолжал потягивать свой ликер. На лице его промелькнула кривая коварная улыбка.

— Король, — задумчиво произнес он вслух. — И что этот король сказал тебе, Билли? Поведай нам.

— Он сказал, чтобы вы пришли на пароход, все. Завтра с наступлением темноты. На ужин. Он и Марш не придут сюда, как вы хотели, одни. Марш… Он сказал, что если они и придут к вам, то только вместе с остальными.