Очарованная невеста, стр. 54

— И на том спасибо.

Руан некоторое время молча смотрел, как Тор наливает себе вторую порцию бренди.

— Но я только хотел спросить…

Тор поставил стакан и раздраженно уставился на собеседника.

— Прости. Мне просто было интересно узнать насчет Чизхольма. Как он тебе понравился?

— Я обменялся с ним всего парой слов.

— Значит, он остался в живых! Ф-фух! А то я уж подумал…

— Что я убил его? — Глаза Тора сверкнули мрачноватым весельем. — К нему у меня претензий нет. Я предпочел бы повесить на ближайшем дереве не его, а твою подлую кузину.

— А-а-а…

— И это все, что я хотел сказать.

— Прекрасно, — кивнул Руан. Пока что поведение Тора не предвещало ничего дурного.

Приободрившись, Руан отрезал себе еще ломоть говядины. Минуту спустя он заговорил снова:

— По-моему, он неплохой малый, хотя, конечно, совсем не пара Джуэл.

— Кто?

— Чизхольм, конечно.

Тор отложил вилку.

— Я тебе открою одну тайну, — добавил Руан, не обратив внимания на этот предостерегающий жест. — Он неравнодушен к Анни Брустер.

— Ч-что?

— Да-да! — Руан усмехнулся. — Должно быть, парень умом тронулся. Впрочем, не знаю, что хуже: брак с Джуэл или брак с Анни. При мысли о подобном выборе у меня мурашки по спине бегают.

— Черт побери, Руан! Да что ты такое говоришь?!

— Ты что, оглох? Я говорю, что Джон Чизхольм вздыхает по нашей Анни Брустер.

— О Господи! Он сам тебе это сказал?

Руан подпер щеку ладонью.

— Да нет… но я же не слепой. Что, у меня глаз нету, что ли?

— Но ведь он женат на Джуэл!

— Да, и очень благодарен ей за вызволение из тюрьмы. Но ведь она ему в дочери годится! Он любит ее по-отечески, но не более того. Они отлично друг с другом уживаются, как отец и дочь. Но вот Анни — это другое дело…

— Ты уверен?

— В чем?

— Насчет Чизхольма и Джуэл.

Руан победно улыбнулся.

— Да. Можешь не беспокоиться, старина. Это он мне сам сказал, вскоре после того, как приехал в Драмкорри. Знаешь, он такой тихий, добрый… совсем не похож на англичанина. Его семья погибла много лет назад, во время эпидемии в Нортумберленде. Он отправился на север в поисках работы, но ничего не нашел и угодил в тюрьму. Джуэл спасла его, дала ему возможность все начать сначала. Тор молчал.

— Что до Анни, — неуверенно продолжил Руан, — то, похоже, она на него и не смотрит. Оно и неудивительно… Похоже, она никого на свете не любит, кроме Джуэл. Но все же у меня есть надежда, что Анни не совсем равнодушна к нему, поскольку с его появлением она стала еще ворчливей, чем обычно. Джуэл говорит, что живет рядом с ней как на вулкане. Тайки, похоже, стал бояться ее как огня, а все прочие просто ходят на цыпочках.

— Что-то не похоже на влюбленность, — сухо заметил Тор.

— Не похоже? Знаешь ли, зато очень похоже на тебя. Анни сейчас готова разорвать на клочки любого, только чтобы скрыть свои подлинные чувства.

Тор откинулся на спинку стула.

—Да?

— Да-да! Ты когда-нибудь сможешь посмотреть правде в глаза, Тор? Ведь ты же на самом деле влюблен в нашу Джуэл, и так было с самого начала.

Тор помрачнел.

— Вы, Маккензи, не умеете держать язык за зубами. Ты что-то слишком разошелся сегодня. Мелешь всякую чушь.

— Что, снова захотел меня ударить? — спросил Руан, скрывая за легкомысленной бравадой внезапный испуг.

— Да, это было бы неплохо!

— Это было бы только лишним доказательством…

— Чего? Того, что я влюблен в твою кузину?

—Да!

— Вздор!

— Тогда докажи мне, что это вздор!

Тор поставил локти на стол и устало потер виски.

— Ох уж эти мне Маккензи, — вполголоса пробормотал он. — Впрочем, все это не важно, — добавил он мгновение спустя, угрюмо взглянув на Руана. — Джуэл на меня наплевать.

Руан фыркнул.

— Что это значит? Ты со мной не согласен? Тогда объясни, пожалуйста, почему она вышла замуж за другого?

— О Боже, это же так очевидно! Потому что она тоже любит тебя.

На сей раз фыркнул Тор.

— Господом клянусь тебе, это чистая правда! Если бы ей было на тебя наплевать, она бы не обиделась на то, что ты предпочел остаться в Аберкрэйге. Она бы только обрадовалась, что избавилась от тебя.

В словах, Руана был, конечно, определенный смысл, но в ответ Тор лишь угрюмо проворчал:

— Но это все же никак не объясняет, почему она выбросила мое обручальное кольцо и вышла замуж за другого.

— Она хотела доказать тебе, что ты для нее ничего не значишь. Первый муж не подошел? Пошлем его ко всем чертям и подыщем другого.

— Но ведь на сей раз ей вовсе не нужно было выходить замуж. Драмкорри ничто не угрожает, и ей это отлично известно. Она могла просто нанять работника. Зачем было так торопиться с замужеством?

— Я уже сказал: чтобы доказать всем, что ты для нее ничего не значишь. И себе в том числе.

— Вздор, — повторил Тор.

— О Господи, до чего же ты упрям, — проворчал Руан. — Вы с Джуэл друг друга стоите! Все, я сдаюсь. Умываю руки.

— Куда ты? — спросил Тор, увидев, что Руан скомкал салфетку и поднимается из-за стола.

— Домой.

— В Чалиш-Хаус?

—Да.

— Руан…

Юноша остановился на пороге и обернулся.

— Что?

— Останься.

Руан с подозрением взглянул на Тора.

— Зачем?

Тор уронил голову на руки, всем своим видом выражая полную беспомощность.

— А ты как думаешь? Затем, чтобы помочь мне вернуть ее.

Руан лучезарно улыбнулся.

— Слава Богу! — воскликнул он, возвращаясь к столу. — Я уж боялся, ты никогда об этом не попросишь.

— Знаешь что, Руан? — сердито уставился на него Тор.

— Что?

— Ты куда больше нравился мне в ту пору, когда я тебя ненавидел.

— Да-да, многие так говорят, — радостно согласился Руан. — А теперь слушай. Я много думал об этом деле, и вот что мы попробуем…

Глава 25

Мордарт Бенниш, наряженный в кильт и старый, сильно отдающий камфарой плед Камеронов, лично отпер входную дверь. Он так и сиял от гордости: ему доверили беспрецедентную честь официально принять гостей графа Аберкрэйга. Прошло уже много лет с тех пор, как в замке Аберкрэйг последний раз устраивали такой великолепный бал.

Увидев, кто стоит перед ним на пороге, старик расплылся в улыбке.

— Проходите, проходите! Добро пожаловать! Нам даже не верилось, что вы приедете.

— Мне тоже, мистер Бенниш. Благодарю вас.

Дрожа от холода, Джуэл проследовала за ним в зал. Здесь тусклый зимний свет был согрет теплым сиянием свечей и огня в камине.

— Надеюсь, путешествие было приятным?

Джуэл хотелось честно ответить, что оно было кошмарным. Сомнения и страх терзали ее всю дорогу, и ей то и дело приходилось бороться с желанием повернуть обратно.

— Да, спасибо.

— Комнаты для вас уже готовы, мэм. Камин растопили. Мэйри проводит вас наверх. — Мордарт покосился через ее плечо на дверь. — Вы приехали одни?

— Меня сопровождал мистер Фергюсон. Он сейчас в конюшне, устраивает лошадей.

Мордарт облегченно кивнул. Значит, она приехала без мужа.

— Мой кузен здесь? — с беспечным видом спросила Джуэл, стягивая перчатки.

— Да. Его светлость назначил прием на шесть часов.

— Тогда я пожалуй, пойду пока наверх. Мы надеялись прибыть еще вчера, но дороги в это время года просто ужасны.

— Да, мэм. Зима не лучшее время для путешествий.

Если конечно, вас не пригласили на празднование Рождества в Аберкрэйг — первый праздник в замке за последние тридцать лет. Мордарт не без оснований подозревал, что гостей не остановит ни холод, ни грязь на дорогах.

— Я позабочусь о ваших вещах, — добавил он и повернулся к служанке, ожидавшей распоряжений. — Мэйри, отведи леди Абер… э-э-э… леди Чизхольм в красную комнату.

«А я, — подумал Мордарт, проводив взглядом закутанную в плащ юную леди, — пока сообщу его светлости, что она приехала».

Джуэл еще ни разу не была в красной комнате, Она не знала, что эти покои находятся в западном крыле замка, где обычно располагались лишь члены семейства Камеронов. Как и обещал Мордарт, камин в комнате уже весело потрескивал, и пока Мэйри задергивала темно-красные занавески на окнах и расправляла покрывало на огромной кровати, Джуэл подошла к огню, чтобы согреть руки.