Обманчивый блеск мишуры, стр. 47

— Нужно будет сообщить полковнику Форестеру о том, что Маульт найден, что он мёртв, убит и что вы вынуждены просить полковника опознать тело.

— О нет! — воскликнул Хилари. — Для него это будет чудовищно! Несчастный дядя Блох! Нет, я не могу сказать ему… Я мог бы пойти с вами, если вы пойдёте…, то есть, скажете… Ну, ладно, ладно! Я сам скажу ему, но мне хотелось бы сделать это в вашем присутствии.

Дальнейшая речь Хилари перешла в невнятное бормотание, и он забегал по комнате.

— Разумеется, я пойду с вами, — заверил его Аллен. — Так даже лучше.

— Можно проследить! — неожиданно налетел на него Хилари. — Вам нужно именно это, не так ли?! Посмотреть, как мы все будем держаться!

— Послушайте, — сказал Аллен. — Вы сами вынудили меня взяться за это дело. Я пытался в силу нескольких причин устраниться от него, однако ничего не получилось, и в основном из-за вас. Вы хотели заполучить меня Заполучили. А ведь брали-то без разбора, и в этом суть.

Несколько секунд Хилари безмолвно глазел на него, а затем его лицо неожиданно расплылось в улыбке.

— Умеете же вы поставить на место! И ведь вы правы. Я веду себя просто отвратительно. Дорогой мой! Поверьте, что мне действительно стыдно и что я исключительно благодарен стечению обстоятельств, позволившему нам всем очутиться в ваших руках. Грешен, каюсь! Итак, чем скорее все окажется позади, тем лучше. Мы, наверное, должны отыскать дядю Блоха?

Однако искать никого не понадобилось, полковник Форестер решительно шагал по коридору им навстречу. По пятам шла его жена. Оба были в халатах.

— Вот вы где! — сказал полковник. — Его нашли, не так ли? Бедолагу Маульта нашли.

— Заходите, дядя, — пригласил Хилари. — Тётушка…, заходите.

Они зашли, на мгновение застыли при виде Аллена и Фокса, поздоровались и как по команде повернулись к Хилари.

— Говори же! — потребовала миссис Форестер — Его нашли?

— Откуда вы?… Да. Нашли.

— Он?…

— Да, дядя Блох. Увы. Мне ужасно жаль.

— Фред, тебе лучше сесть. Хилари, твоему дяде лучше сесть.

— Пожалуйста, расскажите мне подробно, что произошло, — обратился полковник к Аллену — Мне хотелось бы услышать полный отчёт.

— Быть может, сэр, сначала вы послушаетесь и сядете? Это займёт совсем немного времени.

Полковник нетерпеливо махнул рукой, однако уселся на стул, услужливо пододвинутый Хилари. Миссис Форестер подошла к окну, сложила руки на груди и, пока Аллен рассказывал, не сводила глаз с вида за окном. Хилари присел на свою огромную кровать, а Фокс, как всегда, незаметно отошёл на задний план.

Аллен дал обстоятельный отчёт о том, как было найдено тело Маульта, и ответил на удивительно чёткие и точные вопросы полковника об обстоятельствах, этому предшествовавших. По мере рассказа слушателей все больше охватывало напряжение. Оно чувствовалось по тому, как держалась миссис Форестер, по исключительному спокойствию полковника и по мучительно-пристальному вниманию Хилари.

Когда Аллен закончил, все долго молчали. Затем, не сделав ни единого движения, даже не отвернувшись от окна, миссис Форестер произнесла:

— Ну что же, Хилари. Твой эксперимент завершился именно так, как можно было ожидать. Катастрофой.

Аллен ждал попыток разубеждения, если не со стороны полковника, то, по крайней мере, от Хилари. Однако Хилари, восседавший на своей роскошной кровати, безмолвствовал, полковник же после долгой паузы повернулся, чтобы посмотреть на него, и сказал:

— Извини, старина, но это так. Скверно. Бедняга Маульт… — тут голос полковника дрогнул. — Увы, это так.

— Насколько я понял, — вставил Аллен, — вы все считаете, что виноват один из слуг?

Они посмотрели на него, но по-прежнему не шевельнулись.

— Знаете, Аллен, все-таки приходится придерживаться здравого смысла, — сказал полковник. — А лучшего ориентира, чем репутация человека, не существует. На это всегда можно положиться.

— Честное слово, дядя Блох, мне бы очень хотелось продолжать думать, что вы ошибаетесь.

— Знаю, мальчик, знаю.

— Вопрос в том, кто именно, — вмешалась миссис Форестер.

Хилари воздел к небу руки, а затем спрятал в них лицо.

— Чепуха! — громко заявила его тётя. — Не ломай комедию, Хилари.

— Нет, Клу, ты не права. Он вовсе не ломает комедию. Это разочарование.

— И горькое, — глухо отозвался Хилари.

— Хотя, — продолжила миссис Форестер развивать свою мысль, — наверное, важнее, кто из них невиновен. Лично я считаю, определённые выводы можно сделать из заговора, включившего большинство слуг, не считая сумасшедшего.

Тут она слегка повернула голову, чтобы глянуть через плечо на Аллена:

— Мнение полиции таково?

— Нет, — мягко ответил Аллен.

— Нет?! Что вы хотите этим сказать?

— То, что сказал: нет. Я не думаю, что слуги сговорились убить Маульта. По-моему, они все, за исключением Найджела, посоветовались и решили избавиться от тела, поскольку знали, что попадут под подозрение. Похоже, они в этом отношении не очень ошиблись. Хотя, конечно, повели себя самым глупым образом.

— Можно ли осведомиться, — очень громко произнесла миссис Форестер, — вы отдаёте себе отчёт в том, что вытекает из вашей экстраординарной гипотезы? Могу ли я задать такой вопрос?

— Разумеется, — вежливо сказал Аллен. — Пожалуйста. Спрашивайте.

— Получается… — начала было миссис Форестер на самых повышенных тонах и словно задохнулась.

— Не стоит уточнять, тётушка.

— …нечто совершенно смехотворное, — отрывисто бросила она. — Я говорю: нечто совершенно смехотворное!

— Простите, сэр, что мне приходится делать это, — обратился Аллен к полковнику, — но я вынужден просить вас провести официальное опознание.

— Что?! О! Да, конечно. Вы…, вы хотите, чтобы я…

— Быть может, существуют его близкие родственники, которые находятся в пределах досягаемости? В таком случае их следовало бы поставить в известность о происшедшем. Вы не могли бы нам помочь в этом вопросе? Вам, случайно, не известно, кто является его ближайшим родственником?

Закономерный вопрос почему-то вызвал странную реакцию. На миг Аллену показалось, что у полковника начинается очередной приступ. Он побелел, затем покраснел и при этом смотрел куда угодно, но только не на Аллена. Затем открыл рот, закрыл его, привстал со стула и упал обратно.

— У него никого не было, — проговорил он наконец. — То есть, насколько мне известно. Он…, обговорил мне. Никого нет.

— Понятно. В таком случае как его работодатель. — Я сейчас оденусь, — сказал полковник и встал.

— Нет! — вмешалась миссис Форестер, отошедшая наконец от окна. — Тебе нельзя, Фред. Ты расстроишься. Я сама могу сделать это. Я говорю: я сама могу сделать это!

— Ни в коем случае! — резко бросил полковник с интонацией, которая заставила вздрогнуть его жену и племянника. — Прошу тебя, Клу, не вмешивайся. Аллен! Я буду готов через десять минут.

— Огромное вам спасибо, сэр. Я подожду вас в холле. Аллен распахнул дверь перед полковником, который расправил плечи, задрал подбородок и вышел.

— Не стоит торопиться, — сказал Аллен миссис Форестер. — Церемония терпит. Если вы действительно считаете, что опознание расстроит его…

— Не имеет ни малейшего значения, что именно я считаю, — горько ответила миссис Форестер. — Он принял решение.

И она последовала за своим мужем.

3

Поскольку тело Маульта сильно окоченело, ему не удалось придать достойного, по выражению Фокса, положения. Его просто положили на стол и прикрыли. Когда Аллен отвернул покрывало, показалось, что Маульт как будто, повернув голову, беззвучно кричит на полковника и грозит ему кулаком.

Полковник Форестер сказал “да” и отвернулся, затем вышел мимо постового констебля на двор и высморкался. Аллен дал ему некоторое время побыть одному, потом тоже вышел.

— Двадцать пять лет, — сказал полковник. — Долгий срок. Четверть столетия.

— Да, — согласился Аллен. — Офицер и слуга-солдат. Их связывают особые отношения, не так ли?