Обманчивый блеск мишуры, стр. 43

Аллен нащупал выключатель. Портик и двор мгновенно залил яркий свет.

Драматическая сцена во тьме с мятущимися лучами и смутными угрожающими фигурами пропала. Вокруг упаковочного ящика стояли три человека в тяжёлых пальто и гневно глазели на четвёртого.

— Прежде чем вы его увезёте, — сказал Аллен, — я хочу заглянуть внутрь.

— Там ничего нет! — почти взвизгнул Киски-Ласки, а Винсент, вторя ему, крикнул:

— Нельзя! Он забит гвоздями.

— Это всего-навсего старый упаковочный ящик, сэр, — сказал Мервин. — В нем прибыло фортепьяно. Там теперь всякий хлам, предназначенный на выброс.

— Прекрасно, — ответил Аллен. — С вашего позволения, я взгляну на него.

Он направился к ним. Трое мужчин загородили собою ящик. “Господи! — подумал Аллен. — Как трогательно и как неимоверно жалко!” Они без всякой надежды пытались скрыться за спинами друг у друга, слиться в безликую массу и таким образом спрятаться.

— Глупо так вести себя, — сказал Аллен. — Вы только навредите себе, продолжая в том же духе. Я должен заглянуть в ящик.

Киски-Ласки забормотал, как испуганный мальчишка, который пытается хоть как-то защититься:

— Мы вам не дадим. Нас трое против одного. Вы лучше поберегитесь.

— Послушайте, сэр: не надо! — поддержал его Мер-вин. — Это вам даром не пройдёт. Не надо!

Винсента била дрожь, но он тоже пробормотал:

— Вы напрашиваетесь на неприятности. Лучше не надо. Вы нас не доводите. Я предупредил, ясно? Я предупредил.

— Винс, заткнись, — приказал Киски-Ласки. Аллен продолжал шагать к ним. Все трое одновременно набычились и напружинили ноги, готовясь броситься на него разом со всех сторон.

— Подумайте! — сурово сказал Аллен. — Напасть на меня — это самое худшее, что вы можете сделать в данной ситуации.

— О, Господи! — запричитал Киски-Ласки. — О, Господи, Господи, Господи!

— Отойдите в сторону. А если вы попытаетесь сейчас стукнуть меня по голове или отключить как-нибудь иначе, то навлечёте на себя ещё большие неприятности. Вам это должно быть прекрасно известно. Лучше уймитесь.

Винсент нерешительно замахнулся лопатой. Аллен рванулся вперёд и пригнулся. Лопата просвистела у него над головой и воткнулась в бок упаковочного ящика.

Винсент уставился на Аллена, открыв рот и прижав пальцы к губам.

— Черт, вы ловкий!

— Твоё счастье, — сказал Аллен. — Балда! Зачем тебе лишние неприятности? Отойди сейчас же!

— Винс! Ты чуть не оттяпал ему голову! — всплеснул руками Киски-Ласки.

— Я растерялся…

— Тихо! — велел Мервин. — Делайте, как он говорит. Иначе совсем беда.

Они отошли.

Ящик вовсе не был забит гвоздями. Боковая стенка крепилась к днищу на петлях и была закреплена сверху обычными крючками. Троица словно окаменела, а Аллен мог пользоваться только одной рукой.

Сначала он извлёк лопату и воткнул её в землю, сопроводив движение словами:

— Больше не пробуйте!

Затем откинул первые два крючка. Стенка приоткрылась, и последний крючок заело. Аллен стукнул по нему торцом ладони. Крючок отскочил.

Стенка ящика упала прямо на него. Аллен отступил, и она стукнулась о камни двора.

Прислонённый к ней Маульт выкатился и уставил свой безжизненный взор на Аллена.

Глава 9

ПОСТ МОРТЕМ

1

Гротескное появление Маульта, точнее, его тела, похоже, вселило в зрительскую аудиторию судорожную активность.

Несколько мгновений троица оставалась неподвижной, а потом, не издав ни звука, ударилась в бега. Они вылетели со двора и растворились в ночи.

Но не успел Аллен сделать за ними и десятка шагов, как они с той же скоростью примчались обратно, дико размахивая руками, как участники какой-то невероятной клоунады. При этом, словно для полноты сходства, их заливал яркий, почти сценический свет. Вот свет приблизился, и все трое обернулись, заслоняясь руками, и сбились в кучу.

Во двор влетела полицейская машина и резко затормозила. При визге тормозов Винсент сорвался с места и прямо налетел на Аллена. Остальные замешкались, не соображая, в какую сторону рвануть, и были схвачены четырьмя дюжими мужчинами, которые выскочили из машины с завидным проворством.

Это были сержанты-детективы Бейли и Томпсон, первый — специалист по отпечаткам пальцев, а второй — фотограф, потом ещё шофёр и наконец инспектор.

— Так! — заговорил Фокс, самый крупный из четверых. — Ради чего такая спешка? Киски-Ласки разразился слезами.

— Спокойнее, спокойнее, — сказал Аллен. — Тише Куда, интересно, вы собрались? Через холм прямо в Вэйл? Доброе утро. Фокс — Доброе утро, мистер Аллен. Вы уже работаете?

— Как видите.

— Что делать с этими типами?

— Хорошо вам спрашивать! Они изо всех сил стараются навлечь на себя как можно больше неприятностей.

— Мы ничего не делали! Мы его пальцем не трогали! — завопил Киски-Ласки. — Это кошмарное недоразумение!

Аллен, у которого после наскока Винсента мучительно ломило руку, кивнул на упаковочный ящик.

— Речь идёт о Нем. — Так, так, — заметил Фокс. — Никак, труп?

— Труп.

— Это, случаем, не пропавшая личность?

— Случаем, она.

— Так мы берём этих?

— Загоните их, ради всего святого, в дом! — раздражённо буркнул Аллен, — Тащите их туда! Вход отсюда, через окно. Я пойду вперёд и включу свет. Самое лучшее — отправить их в собственные комнаты. И тихо вы, ясно? Незачем будить весь дом. Повар, как там тебя, Киски-Ласки? Будь любезен, заткнись!

— А труп? — поинтересовался Фокс.

— Всему своё время. Прежде чем его можно будет убрать, должен приехать полицейский хирург. Бейли! Томпсон!

— Сэр?

— Займитесь пока. Так, как нужно. Отпечатки. Внутри ящика и снаружи. Сани. Все поверхности. И тело, конечно. В общем, по полной программе.

Аллен подошёл к трупу и склонился над ним. Застыв в скрюченном положении, он лежал на спине. Голова под очень странным углом к шее. Одна рука поднята, глаза и рот открыты. Чётко выделялись старые шрамы поперёк подбородка, верхней губы и одной из щёк.

Однако борода, усы и парик закрыли бы их полностью, решил Аллен. В этом плане шрамы были неважны.

Затем Аллен, скользнув руками по телу, извлёк из внутреннего кармана жакета пустую плоскую фляжку на полпинты, открутил пробку и понюхал. Виски. Из другого кармана он достал ключ. Не найдя ничего больше, он отошёл от покойника и обратился к Винсенту с товарищами:

— Вы в состоянии спокойно идти? Или вы совсем свихнулись? Пойдёте?

Ответом ему послужило утвердительное хлюпанье.

— Хорошо. Вы, — сказал Аллен шофёру, — пойдёте вместе с нами. Вы, — это относилось уже к Бейли и Томпсону, — начинайте. Я вызову врача. Когда кончите, ждите инструкций. Где вторая машина. Фокc?

— Меняют колесо. Скоро будут.

— Когда появятся, — обратился Аллен к Бейли, — расставьте их у дверей. Незачем, чтобы кто-нибудь бродил по двору, пока вы здесь не закончите. Вставать начнут к шести. Пойдёмте, Фокс. Пошли, красавчики.

Аллен провёл их через библиотечное окно, затем по коридору, через холл, в дверь за зеленой занавеской и остановился в гостиной для слуг. Здесь они застигли врасплох мальчика, который разводил огонь. Аллен отправил его к Казберту с просьбой прийти как можно скорее.

— Найджел встал? — спросил он.

Мальчик, таращась на него во все глаза, кивнул. Как выяснилось, Найджел занимался приготовлениями к раннему чаю.

— Скажи ему, что мы будем здесь и не хотим, чтобы нам мешали. Ясно? Хорошо. Тогда подкинь ещё угля и исчезни, будь хорошим мальчиком.

Когда парнишка ушёл, Аллен позвонил Рейберну со служебного телефона, сообщил ему о находке и попросил прислать полицейского хирурга как можно скорее. Кончив разговор, он вернулся в гостиную и кивком велел шофёру занять пост у двери.

Мервин, Киски-Ласки и Винсент сбились в кучку посреди комнаты. Киски-Ласки кривил полное лицо и время от времени всхлипывал, как ребёнок.