Очи бога, стр. 21

— И вы — телохранитель Акилы? Защищаете его?

— Защищаю, потому что люблю. Потому что он для меня больше, чем брат. И потому что он сын короля Балака, которым я восхищаюсь.

— Но для меня он — полная загадка. Я знаю о нем так мало, а кто сможет лучше рассказать о нем, если не вы? Действительно ли его называют «Акила Добрый»?

— Да, — засмеялся Лукьен. — И он заслужил это имя, поверьте мне.

— Так он добрый человек?

— О, да.

— И будет мне хорошим мужем?

Лукьен снова посмотрел на нее. Ее лицо изменилось, на нем отразилась тревога.

— Миледи, Акила самый славный человек из всех, кого я знаю, — начал он. — Вот почему я предан ему и последовал за ним в Риик. Он не может причинить зла. Он на это просто не способен. Особенно в отношении вас. Вы ищете нежного, ласкового мужа? Того, кто будет поклоняться вам и искать способ сделать вас счастливой? Если так, то вы нашли его, миледи.

Их глаза на мгновение встретились, и каждый подумал: чье же описание прозвучало? Лукьен почувствовал, что лицо обдало жаром. Он в смущении отвернулся.

— Акила будет хорошим мужем и хорошим королем, — сказал он. — Вы будете счастливы с ним, миледи.

Кассандра молчала. Цветок выпал из ее рук прямо на колени. Рыцарь смотрел на нее, не отрываясь.

— Вы не тот, кем я привыкла вас считать, — наконец, подала она голос. — Не простолюдин. Я думаю, вы… — она запнулась, сменив тему для разговора. — Прошу меня извинить за прежнее отношение, сэр Лукьен. Вы, должно быть, считаете меня злобной мегерой.

— Не извиняйтесь, миледи. Если бы ваш дядя Раксор приехал в Кот, я относился бы к нему не лучше.

— Нет. Я должна извиниться, — Кассандра подалась вперед и коснулась руки Лукьена. — Раз король Акила так любит вас, значит, вы с ним — друзья.

Ее прикосновение казалось волшебным. Лукьен медленно перевел взгляд и прочитал в ее глазах нечто большее, чем простая дружба.

— Да, миледи. Мы друзья.

Милое лицо Кассандры озарилось светом, но затем вдруг резко скривилось. Она откинулась назад с криком, положив руку на живот. Лукьен вскочил и склонился над ней.

— Миледи? Что случилось?

Из уст девушки вырвался хриплый стон. В глазах отражалась жуткая боль.

— Принцесса, что с вами?

Будучи едва в состоянии пошевелиться, Кассандра простонала:

— Ничего… Я … в порядке…

— Нет, не в порядке, — Лукьен сжимал ее руку. — Скажите, в чем дело.

— Ни в чем, — настаивала Кассандра, стиснув зубы. Она едва не плакала.

— Это всего лишь… мои месячные кровотечения. Должно быть, дело в этом.

— Ваши месячные кровотечения? Нет, не думаю.

— Да что вы можете знать об этом? — вскинулась она. Девушка с трудом поднялась на ноги, оттолкнула его, забираясь на лошадь. В лице не было ни кровинки. Но ей не удалось вскочить в седло: колени ее подкосились.

— Кассандра! — Лукьен кинулся к ней, обвивая ее стан руками. — Боже мой, разрешите, я помогу!

Принцесса покачала головой.

— Это пройдет. Всегда проходит. — Она глубоко дышала, пошатываясь на неверных ногах. — Пожалуйста, дайте мне только отдышаться.

— Что с вами такое? Прошу вас, скажите.

Взгляд Кассандры стал ядовитым.

— Со мной ничего. Это просто месячные циклы. И вы никому об этом не расскажете, правда? Ни слова!

— Миледи…

— Ни слова, — процедила Кассандра. Она закрыла глаза, чтобы успокоиться. Самое худшее было уже позади. Лукьен отпустил ее, испуганно оглядев. Она осторожно встала на ноги, склонив голову, прижимая руку к животу. — Мне нужно вернуться в дом, — сказала она. — Помогите мне сесть на лошадь.

Будучи в нерешительности, не зная, как поступить, Лукьен подсадил ослабевшую девушку в седло. Проверил, прочно ли сидит, затем вскочил на коня сам. Кассандра нашла в себе силы начать путь. Лукьен ехал рядом, наблюдая за ней. Ей стало лучше, но краски еще не вернулись к ней, и плечи были немного сгорбленными. Лукьену прежде не доводилось видеть, чтобы лунные циклы так действовали на женщин. Поэтому он был уверен: принцесса лжет. Но ничего не сказал, пока они ехали назад. И вот они уже приближаются к пруду, где все еще продолжался пикник. Они были на дальнем берегу, там, где рисовала Кассандра. Когда они приблизились, Кассандра выпрямилась в седле, надев на лицо вымученную улыбку. Джансиз увидела их и выбежала поприветствовать.

— Хорошо ли прокатились? — спросила служанка, принимая поводья из рук Кассандры.

— Да, замечательно, — Кассандра взглянула на компаньонку исподлобья. — Но сейчас я хочу вернуться в дом. Я устала.

На лице Джансиз отразилось беспокойство.

— Слезай, — велела она, помогая Кассандре. Лукьен спрыгнул со своего коня. И в этот момент увидел оставшийся на мостике мольберт, в то время как Кассандра с Джансиз удалялись.

— Разрешите мне принести ваш рисунок, — попросил он, направляясь к мольберту.

— Нет! — пронзительно закричала Кассандра. Она высвободилась из поддерживающих объятий Джансиз и кинулась к Лукьену. Лукьен уже взял рисунок, собираясь откинуть тряпицу, прикрывавшую его. Он потрясенно смотрел на Кассандру.

— Что с вами? Вы спокойно можете идти, я присмотрю за вашим рисунком.

Одним рывком Кассандра выхватила рисунок из его рук, но он выпал на землю — в тот самый миг, когда ветер отвернул холст. Кассандра окаменела. Она переводила взгляд с рисунка на Лукьена и обратно. Лукьен тоже смотрел на рисунок. В первый момент он не узнал себя. Но, когда узнал, издал тяжелый вздох. Наконец, он наклонился и поднял рисунок. Да, это он сам, сидящий у воды в блестящих латах.

— О, Боже, — выдохнула Кассандра. Она в ужасе зажала себе рот. — Джансиз…

Джансиз подбежала и забрала рисунок у Лукьена. Рыцарь и принцесса не сводили глаз друг с друга. На лице девушки проступила глубокая печаль.

— Мне так жаль… — прошептала она. — Я только… — Но, не найдя слов, повернулась и бросилась бежать. Джансиз задержалась на мгновение, подарив Лукьену извиняющуюся улыбку.

— Никому не рассказывайте, хорошо? — попросила девушка. — Пожалуйста, а то она и так в замешательстве.

— Конечно, конечно, не буду, — пообещал Лукьен.

Он смотрел, как Джансиз догоняет принцессу. А на другом берегу пруда на него смотрел Трагер. Но Лукьен не обращал на него внимания. Что-то подсказывало ему, что в его жизни прибавилось сложностей.

8

Когда над Котом встало солнце, Акила уже прогуливался в одиночестве по площадке из кирпича и известняка, зачарованно разглядывая странное сооружение. Груда камней лежала с одной стороны, а с другой находился небольшой участок земли, лишенный травы и деревьев. Основание башни уже заложено, и очертания главного здания видны на земле. Это было гигантское прямоугольное здание, которое в будущем превзойдет по размерам большинство нынешних канцелярий. Акила укутал плечи плащом, дабы избежать утренней сырости, и гордо вздернул подбородок: какой же он молодец! Недалеко отсюда здания Кота бросали тени на строительную площадку. Он видел Лайонкип, окруженный правительственными зданиями на площади Канцелярии, и знал, что выбрал подходящее место для своего Собора Знаний.

— Идеально, — прошептал он ветерку. Никто не слышал его. Он отправился сегодня сюда один, только с Бреком, который сейчас рассматривал глыбу известняка. Проект был весьма амбициозным, поэтому Брек озвучил свои сомнения, но, увидев работу, проведенную всего за несколько недель, переменил мнение. Стал новообращенным приверженцем новой идеи. Ими становились все, даже тяжелые на подъем лорды из Дома Герцогов. Это-то и радовало Акилу. Его энтузиазм по поводу библиотеки заражал.

Он прошел через площадку к основанию башни. Первые наметки выявляли круглое основание, которое в один прекрасный день поднимется над главным зданием, гордо взирая на Кот. Оно станет символом для всех лиирийцев, призывая их стремиться к знанию — могучей силе. По телу Акилы пробежал холодок. Он представил — на долю секунды — что, если отец стал бы гордиться им, но потом решил: нет, не стал бы. Его отец был сильным королем, но никогда не отличался мечтательностью. Та же самая странная недальновидность, которая мешала заключению мира с Рииком, лишала его умения фантазировать. Хорошее настроение Акилы пошло на убыль.