Драгоценности солнца, стр. 56

Его тон насторожил ее. И хотя она прекрасно знала, что Шон и помощница зашиваются внизу, плюхнулась в кресло и закинула ноги на подлокотник.

— Бумажки я оставляю тебе, ведь ты у нас самый умный и деловой.

— Тогда иди вниз и делай свою работу.

— У меня скоро десятиминутный перерыв, и, раз уж я здесь, я возьму его сейчас. — Дарси улыбнулась слишком наигранно, чтобы Эйдан ей поверил. — О чем тоскуешь?

— Я не тоскую.

Дарси принялась изучать свои ногти. Эйдан отошел к окну, вернулся к письменному столу, снова отошел к окну. Дарси молчала. Он не выдержал первым:

— За последние два месяца ты очень сблизилась с Джуд.

— Надеюсь, что так. — Дарси ехидно улыбнулась. — Правда, мы не так близки, как ты с ней. Вы что, поссорились? Поэтому ты мечешься тут, как зверь в клетке?

— Нет, мы не поссорились. То-то и оно. — Эйдан сунул сжатые кулаки в карманы. Как ни унизительно, но выбора у него нет. — Что она говорит обо мне?

Дарси не засмеялась, хотя смех распирал ее, только захлопала длинными ресницами.

— Я не трепло и не стану выбалтывать чужие секреты.

— Лишний свободный час в следующую субботу.

Дарси подняла голову. Ее глаза лукаво вспыхнули.

— Ну, почему бы и не сказать? Что ты хочешь знать?

— Что она обо мне думает?

— О, она думает, что ты красивый, обаятельный и никакие мои слова ее мнения не изменят. Ты вскружил ей голову, ну как же! — нес на руках по лестнице — очень романтичный штрих! — Дарси все-таки рассмеялась при виде его болезненной гримасы. — Не спрашивай, о чем болтают женщины, если не готов это знать.

Эйдан вздохнул.

— Она не очень распространялась о… обо всем?

— О, мы обсуждали каждый вздох, каждый шепоток. — Дарси вскочила, обхватила его лицо ладонями и поцеловала. — Ну, конечно же, нет, дурья твоя башка. Она слишком скромна, хотя мы с Бренной попытали ее немного. Что тебя тревожит? Насколько я могу судить, Джуд считает тебя величайшим любовником с тех пор, как Соломон овладел царицей Савской.

— И это все? Секс и романтика, и головокружение на пару месяцев? И больше ничего?

Дарси посерьезнела.

— Прости, ты расстроен. Что случилось?

— Вчера вечером я попросил ее выйти за меня замуж.

— Правда? — Дарси прыгнула на него, обвила руками его шею, ногами — бедра. Крепко, как удав. — Но это же чудесно! Я так рада за тебя. — Смеясь, она расцеловала его в обе щеки. — Пойдем скорее на кухню, расскажем Шону и позвоним маме с папой.

— Она сказала «нет».

— Они сразу же приедут, чтобы познакомиться с ней до свадьбы. И тогда мы все… Что?

Дарси вытаращила глаза, и ему стало еще хуже, хотя казалось, хуже некуда.

— Она сказала «нет».

Господи, это я виновата, подумала Дарси.

— Невозможно. Она не это хотела сказать.

— Она сказала это очень уверенно и определенно и еще поблагодарила за предложение. — И это только добавило горечи.

— Какой черт в нее вселился? — Разъярившись, Дарси соскочила на пол и подбоченилась. Ярость, как она уже хорошо знала, гораздо легче перенести, чем чувство вины. — Конечно, она хочет за тебя замуж.

— Она сказала, что не хочет. Она сказала, что вообще не хочет выходить замуж. А все из-за этого ублюдка, который ее бросил. Сравнивала меня с ним, а когда я упрекнул ее, заявила, что больше ей сравнивать не с кем. Господи, почему меня надо с кем-то сравнивать? Я — это я.

— Ты замечательный, ты в десять раз лучше ее бывшего. — Дарси почувствовала себя виноватой, она ведь хотела сделать как лучше. — Может, она просто не готова расстаться со своей американской жизнью?

— Так далеко мы не зашли. И почему бы ей не стать счастливой здесь, если она никогда не была счастлива там?

— Ну… — Дарси глубоко задумалась. — Мне и в голову не приходило, что она не хочет замуж.

— Она не желает смотреть вперед. Я знаю, он сильно обидел ее, и я бы свернул ему шею за это. Но я-то ее никогда не обижу.

— Может, ее душевная рана еще не затянулась. Да и не все женщины жаждут заполучить колечко на пальчик и ребенка под фартук.

Дарси хотела обнять и утешить брата, но обида и гнев еще туманили его глаза, и вряд ли он принял бы утешение.

— Эйдан, я понимаю ее чувства. Она прежде хочет покончить с той своей жизнью.

— Я предлагаю ей не конец, а начало.

— Начало для тебя. — Дарси вернулась в кресло, забарабанила пальцами по подлокотнику. — Я разбираюсь в людях, Джуд не из тех, кто отвергает брак, что бы она ни думала сейчас. Она бы с любовью вила свое гнездышко, просто ей не дали возможности. И она приехала сюда, совсем одна. Может, мы слишком спешим.

— Мы?

— Ты. — Дарси оговорилась, поскольку думала об их с Бренной заговоре. Незачем упоминать об этом, ведь она не виновата, ну, не очень виновата в том, что случилось. — Ладно, сделанного не изменишь, просто двигайся вперед. Убеди ее. — Она улыбнулась. — Не спеши, но покажи ей, что она потеряет, если не примет твое предложение. Ты Галлахер, Эйдан. Галлахеры рано или поздно получают то, что хотят.

— Ты права. — Его разбитое самолюбие начало потихоньку склеиваться. — Пути назад нет. Я просто помогу ей привыкнуть к мысли, что она должна стать моей женой.

Дарси вздохнула с облегчением, снова увидев блеск в его глазах, и похлопала его по плечу:

— Я ставлю на тебя.

18

Разумеется, Джуд не ждет его, во всяком случае, не ждет так скоро, однако, заручившись поддержкой Дарси, Эйдан ушел из паба за два часа до закрытия и пешком отправился к коттеджу Джуд.

Ветер дул с моря, и в прохладном воздухе ощущался привкус соли. Звезды подмигивали сквозь несущиеся по небу рваные облака и совсем исчезли из виду, когда величаво выплыла круглая луна.

Прекрасный вечер для ухаживаний за женщиной, на которой хочешь жениться, подумал Эйдан.

Он нес ей изумительные бледно-розовые розы, украденные из сада Кейти Даффи. Вряд ли Кейти рассердится, обнаружив пропажу, ведь у него такая веская причина.

В окнах коттеджа горел свет, мягкий, радушный. Эйдан представил, что в будущем, когда они поженятся, он вот так же будет возвращаться с работы домой, а Джуд будет ждать его и прислушиваться к его шагам. Он больше не удивлялся тому, как сильно этого хочет, как отчетливо видит это. Вечер за вечером, год за годом, всю жизнь.

Эйдан не постучался — они давно отбросили подобные условности — и вошел. Он сразу заметил, что Джуд успела прибрать дом после вечеринки. Как похоже на нее, с нежностью подумал он. Во всем четкость и порядок.

Сверху доносилась музыка, и он поднялся по лестнице.

Джуд сидела в своем кабинетике, тихо играло радио, под столом у ее ног посапывал щенок. Волосы убраны в узел, пальцы быстро бегают по клавиатуре ноутбука.

Ему захотелось обнять ее, расцеловать, ощутить ее вкус, но вряд ли это было бы воспринято с одобрением в сложившихся обстоятельствах.

Ухаживание, напомнил он себе, должно быть неспешным и нежным. Он подошел к ней тихо-тихо, наклонился и легко коснулся губами ее шеи.

Джуд вздрогнула, но он это ожидал и, посмеиваясь, обнял ее так, что цветы оказались под ее подбородком, а его губы — у ее уха.

— Ты так красива, дорогая, так увлечена. Какую сказку ты рассказываешь?

— О, я… — Он не ошибся, она не ждала его. Не то что так скоро, она вообще не думала, что он придет. Она знала, что была резкой, холодной, и убедила себя, что между ними все кончено. И загрустила.

Но он здесь. Он принес ей цветы. И шепчет ласковые слова.

— Это история злого духа и Пэдди Макни. Ее рассказал мне мистер Райли. Чудесные цветы, Эйдан. — Джуд еще не была готова показывать кому-то свою работу, даже ему, а потому захлопнула крышку компьютера и уткнулась носом в розы.

— Я рад, что они тебе понравились. Я украл их, и в любой момент сюда могут явиться полицейские и арестовать меня.

— Я внесу за тебя залог. — Джуд повернулась и взглянула на него. Не сердится, с изумлением и облегчением поняла она. Сердитый мужчина не может так улыбаться. — Я поставлю их в воду и заварю чай.