Ирландский воин, стр. 40

— Так гласит легенда. — Она едва заметно пожала плечами и отвернулась, давая понять, что разговор закончен.

— Нет, Сенна, не легенда. Так говорю я.

— Как ты можешь это знать? — Снова взглянув на него, она усмехнулась.

— Знаю, потому что эти истории рассказывали в моей семье на протяжении столетий.

— Ты только подтверждаешь мои слова. Это всего лишь легенды, не более того.

— Да, верно, легенды, Он пристально посмотрел на нее. — Но почему ты думаешь, что в них нет правды?

— Допускаю, что какая-то правда, возможно, есть. Но вообще-то все легенды — это просто-напросто вымысел.

— Сенна, если ты захочешь создать уишминские краски, то сможешь. Ничто тебе не помешает.

— Мне помешает только одно: я не знаю, как их делать.

Финниан промолчал, и она добавила:

— Во мне этого нет, поверь.

— Можешь твердить это до скончания веков, Сенна, но ты боишься даже попробовать, чтобы узнать, на что способна, — снова заговорил Финниан, теперь уже с жесткими нотками в голосе. — Так как же? Что ты решила?

Она внимательно на него посмотрела, и у Финниана появилась твердая уверенность, что она ни для кого не будет делать краски.

— Ты думаешь, что можешь что-то рассказать мне о моей жизни, Финниан? Поверь, я все о себе знаю. Мой отец постарался сделать так, чтобы я полностью отдавала себе отчет в том, на что способна. И моя мать постаралась… — Сенна умолкла и побледнела. Потом вдруг спросила: — А что, ирландцам нужны краски?

Он кивнул:

— Разумеется. — Лицо его исказила болезненная гримаса. — Разумеется, ирландцам нужны уишминские краски. Вопрос в том, Сенна, сможешь ли ты их приготовить?

— Нет, Финниан. Вопрос в том, собираешься ли ты рассказать им обо мне?

Глава 38

Уильям де Валери прибыл к замку Рэрдов, когда утренняя заря еще не поднялась над зубчатыми стенами.

Его провели в зал, и он попросил встречи с Сенной. Когда ее не пригласили немедленно, Уилл громко заявил, что хочет видеть лорда Рэрдова. Слуги разбежались врассыпную, словно торопились исполнить его требование, но и через три четверти часа никто в зале не появился. К тому времени рыцари де Валери уже хмурились и, положив руки на рукояти мечей, о чем-то переговаривались.

Слуга просунул голову в спальню барона, предварительно прикрыв лоб, чтобы защититься от тех предметов, которые могли в него полететь, если хозяин был в дурном настроении.

— Милорд…

— Что еще?! — заорал барон.

— К вам прибыл сэр Уильям де Валери, милорд.

Рэрдов открыл глаза и пробурчал:

— Кто прибыл, говоришь?

— Сэр Уильям де Валери в зале, милорд. Он немного сердится, что ему приходится ждать.

Рэрдов резко приподнялся и сел.

— Де Валери? Ждет? Чего он ждет? Зачем он здесь?

— Он хочет видеть свою сестру, сэр, — откашлявшись, ответил слуга.

Спустя пять минут Рэрдов вошел в главный зал и сразу же увидел группу из шести или семи рыцарей. Окинув их быстрым взглядом, он тотчас определил того, кто более всех походил на Сенну.

Этот светловолосый молодой рыцарь держал в руке отстегнутые латные рукавицы, шлем он тоже снял и прижимал к себе согнутой рукой; а его доходящие до колена кожаные сапоги были покрыты грязью и толстым слоем навоза. Остальные в группе были в таком же виде — словно они быстро и долго скакали без передышки.

Отдыхали они или нет, но светловолосый рыцарь повернулся при первых же звуках зашелестевших по тростнику шагов. Глядя с тревогой и подозрительностью, он широкими шагами пересек зал, приблизился к хозяину замка и проворчал:

— Милорд, наконец-то…

— Сэр Уильям, не так ли? — спросил Рэрдов и улыбнулся.

Но юнец, по-видимому, не был расположен к светским беседам. Не ответив на улыбку, он спросил:

— Где моя сестра?

— A-а, Сенна?.. — Рэрдов повернулся и подал знак слуге, чтобы принесли прохладительное. — Значит, Сенна, да?

— Ее не проводили ко мне, — заявил рыцарь.

— Существует небольшая… проблема, — со вздохом ответил Рэрдов.

— Проблема?

— Видите ли, Сенны здесь нет.

— Что?.. — Де Валери пришел в замешательство, и его карие глаза вспыхнули.

— Ее похитил ирландец, — пояснил барон.

— Похитил? — недоверчиво переспросил Уилл.

— Да, именно так. Ирландия — дикая страна, и…

— Что за болтовня?! — возмутился Уильям, сжимая рукоять меча.

Рэрдов вздохнул, изобразив печаль, и проговорил:

— Неделю назад, когда я больной лежал в постели, ирландский арестант, которого я держал в камере, сбежал. И забрал с собой вашу сестру.

— Забрал с собой Сенну? — переспросил де Валери в растерянности.

Барон снова вздохнул и кивнул:

— Да-да, схватил и увел с собой.

— Но зачем?

— Это… непостижимо. — Рэрдов развел руками.

— Куда он ее увел?

— Финниан О’Мэлглин — советник клана О’Фейла, поэтому мы полагаем, что они направились туда. Наши люди ищут их, но замок короля… неприступен.

— Финниан О’Мэлглин? — переспросил де Валери, внимательно глядя на барона. — Я кое-что слышал об этом человеке.

— Да, он… — Рэрдов поморщился. — Этот человек имеет… вполне определенную репутацию. Но ирландцы — испорченный народ, так что всем им не стоит доверять. Когда-то я пытался заключить с ними союз, но они его отвергли. Впрочем, я не огорчен. В эти неспокойные времена нельзя слишком полагаться на союзы.

— Да, милорд, нельзя, — согласился Уильям.

Они посмотрели друг другу в глаза, потом Рэрдов отвернулся и протянул руку к подносу с кружками, который слуга только что поставил на стол.

— Вы мало знаете эту страну, сэр Уильям, — не оборачиваясь, сказал барон. — Вам, возможно, трудно представить себе, что можно с презрением относиться к друзьям. Но тут именно такие люди.

— Буду помнить об этом.

— Постарайтесь. — Бульканье вина, которое барон наливал из графина себе в кружку, казалось очень громким в тишине зала. — А что касается вашей сестры, то позвольте мне заверить вас: я делаю все возможное, чтобы найти ее.

Ответ де Валери, чрезвычайно тихий и жесткий, был слышен только барону.

— Позвольте мне заверить вас, Рэрдов, — проговорил молодой рыцарь, — что я позабочусь, чтобы мне заплатили кровью, если что-то случится с Сенной.

Опустив кружку, барон нарочито неторопливо поставил ее на стол.

— К сожалению, вашей слишком уж сговорчивой сестры в данное время нет в моем замке, поэтому я мало что могу сейчас сказать о ее судьбе.

Слово «сговорчивая» Рэрдов протянул по слогам, и де Валери, сжав челюсти, взглянул на своих рыцарей, внимательно наблюдавших за ним. Снова повернувшись к барону, он спросил:

— Но почему же ирландец ее похитил?

— Они одержимые, — сказал Рэрдов с презрительной гримасой. Взглянув на графин с вином, он предложил: — Может, выпьете? — Де Валери не ответил. — А быть может, ваши люди? — Барон поднял графин повыше, чтобы все рыцари могли его видеть, но ни один из них не произнес ни слова, и Рэрдов, кашлянув, поставил графин на стол.

— Объясните мне, почему О’Мэлглину захотелось похитить мою сестру? — упорствовал де Валери.

— Потому что они грубые дикари, — проворчал Рэрдов. — Я ведь уже вам объяснял… Между прочим, у меня в тюрьме было несколько ирландцев. Что же касается О’Мэлглина… Полагаю, он решил взять Сенну с собой, чтобы досадить мне.

— Да? — Де Валери пристально посмотрел на хозяина замка. — Надеюсь, что именно так и было.

От таких слов Рэрдова бросило в жар, но, взглянув на вооруженных мечами рыцарей, он тотчас успокоился и доверительно проговорил:

— Горе вам, юноша, если вы станете объектом их вражды, как стал я. Вы ничего не знаете об этой стране, и, возможно, ваша заносчивость будет мучить вас так же сильно, как ирландцы.

— Возможно, она будет больше мучить вас, если Сенна не вернется живой и невредимой.

Рэрдов со вздохом пробормотал:

— Вот мы и добрались до сути дела. Ирландцы — переменчивый и ненадежный народ. С ними не стоит договариваться.