Провидение, стр. 46

Я привстала на цыпочки и замерла. Мой взгляд переместился с глаз Джареда на его губы. Джаред стоял неподвижно, ожидая моего решения. Я прикоснулась к его губам своими, и он бережно ответил на мой поцелуй. Обхватив лицо Джареда ладонями, я целовала и целовала его, зарывалась пальцами в волосы. Руки Джареда вернулись ко мне на талию, и поцелуй стал более страстным. Я разомкнула губы, и Джаред решительно привлек меня к себе. Сомнения растаяли; он знал, каково мое решение.

Ощущая его всем телом, я невольно застонала, запустив цепную реакцию. Я задрала рубашку Джареда, и он подхватил мое движение — рубашка была сдернута через голову; почти одновременно я подняла колено, а Джаред крепко подхватил мою ногу и притянул, после чего неспешно поднял меня и усадил на стол.

Я обвила Джареда ногами, пальцы рук впились в голую спину — я привлекала его ближе к себе. Он обхватил мои бедра и подтянул меня к краю стола. Губы Джареда теперь ощущались иначе. Это не был поцелуй, которым он говорил, что любит меня, или прощался со мной. Он отдавался мне.

Джаред стянул с меня свитер; я вздохнула от счастья, когда он прижался ко мне голой грудью. Я крепче впилась в его губы; мы все еще были недостаточно близки. Мое дыхание стало частым и неровным, Джаред быстро поднял меня со стола и понес по комнате к лестнице. Я продолжала обвивать его ногами, а он не отрываясь целовал меня.

Придерживая меня одной рукой за спину, а другой опираясь на матрас, Джаред осторожно опустил меня на ложе. Он осыпал поцелуями мою шею, и я сладко содрогалась от предвкушения. Проведя рукой по выпуклостям его груди и живота, я вытащила конец ремня из шлевок и завозилась с пряжкой. И вот мне удалось расстегнуть ее. С губ Джареда сорвался глухой стон, и он припал ко мне губами.

Вдруг он резко отстранился, его взгляд блуждал.

— Что? — спросила я, приподнимаясь на локтях.

Джаред напрягся и огорченно прикрыл глаза:

— Клер.

В следующее мгновение Клер отперла дверь и открыла ее без стука. Джаред стоял на лестнице и смотрел вниз на сестру.

— Занят? — спросила Клер.

Я зажала рот, чтобы подавить смешок. Только вообразите, какое зрелище предстало глазам Клер. Ей не составило труда догадаться, чем мы занимались.

— Я заберу у тебя ключи, если ты не будешь звонить заранее, — недовольно сказал Джаред.

— Ты так говоришь, будто я не в состоянии вскрыть твой замок в два счета.

— Я серьезно, Клер, — сказал Джаред очень тихо, так что я едва расслышала.

— Ну, извини, — бросила Клер таким тоном, что было ясно: она ни о чем не жалеет. — Бекс уехал на тренинг час назад, мама вся в слезах. Райан сладко спит в своей постели, и, на радость мне, за моим талехом не гоняется ни половина полицейского управления, ни преступники всех мастей.

Джаред повернулся ко мне, его лицо изменилось: вместо гнева на нем читалось: «Прошу прощения».

— Клер останется здесь на ночь, — объяснил он, подходя к шкафу и снимая с вешалки футболку. Потом, похоже, передумал, повесил ее обратно, подошел к моему чемодану и стал копаться в нем в поисках пижамы. — Думаю, мне будет трудно контролировать себя, если ты наденешь мою футболку, — негромко сказал Джаред, передавая мне пижаму.

Я развеселилась. Клер внизу зарычала от злости:

— Чтоб вас!..

Скомканная одежда перелетела через перила и приземлилась у ног Джареда. Это были рубашка и свитер, которые мы оставили на полу в кухне. Было слышно, как открылась дверца холодильника и Клер стала рыться в нем в поисках чего-нибудь съестного. Джаред выкатил глаза и объявил, потирая загривок:

— Пойду приму душ.

Я улыбнулась:

— Холодный?

— Да уж, — ответил он и пошел в ванную.

— Могу составить тебе компанию.

Джаред на секунду замер, занеся ногу, чтобы сделать шаг, а потом закрыл за собой дверь.

Пока он мылся, я переоделась. Мне было немного стыдно, что я дразнилась. Его досада была мне более чем понятна. Я легла на кровать и, покусывая ноготь большого пальца, улыбалась тому, что почти случилось.

ГЛАВА 11

ОХОТА

— Буду паинькой, — пообещала я.

Джаред вышел из ванной в одних шортах и остановился в нескольких футах от меня, не решаясь ложиться в постель.

— Может, тебе тоже принять холодный душ? Не думаю, что мне удастся сосредоточиться, пока ты такая…

— Возбужденная? — быстро договорила я и сжала губы, чтобы не расхохотаться.

У Джареда челюсть отвисла, и я прыснула со смеху, до того довольная его реакцией, что не смогла удержаться.

Джаред кивнул и снисходительно улыбнулся моим заигрываниям. Потом забрался на кровать и подпер голову рукой.

Я села, прислонившись спиной к изголовью, и вздохнула:

— Она ведь пошутила, правда? Насчет половины полицейского управления?

Джаред посмурнел и ответил, переплетая свои пальцы с моими:

— Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— Почему меня преследуют?

Откуда-то снизу донесся смех Клер. Джаред сквозь зубы выругался по-испански.

— Ты тут ни при чем, дорогая. Это все из-за Джека. Твои преследователи думают, ты знаешь, где спрятано то, что им нужно.

— Им нужна папка «Порт Провиденса»?

— Доусон сказал, что они хотят уничтожить свидетельства, которые собрал Джек, доказательства преступлений, но они ищут что-то еще, и это нечто находится в папке.

— Значит, мы поедем в дом моих родителей, все выясним и избавимся от этих бумаг — бросим с моста или что-нибудь в этом роде.

— Это нам не поможет, Нина, — возразил Джаред, качая головой.

— Почему? — Я поморщилась.

— Что бы это ни было, оно стоило того, чтобы открыть охоту на Джека Грея. Никто не решился бы на такое, если бы это не было нечто очень важное, Нина. И лучше нам поостеречься, пока мы не разобрались, что к чему.

— О чем ты говоришь?

Меня раздражало, что мы никак не доберемся до сути, все ходим вокруг да около.

— Я не должен тебе этого говорить. — Джаред сжал переносицу большим и указательным пальцами.

— Все равно скажи, — потребовала я.

Лицо Джареда стало мрачным.

— Джек умер не потому, что попал в аварию. Он скончался от осложнений после пулевого ранения в грудь.

Я сделала паузу, чтобы в голове улеглось сказанное Джаредом, но, когда уяснила себе смысл его сообщения, на меня нахлынула ярость.

— Что?!

Джаред положил ладонь на мою руку:

— Гейб сделал все, что было в его силах, пытаясь спасти Джека, но тот погряз в этом деле по уши.

— Я думала, Гейб неуязвим. Разве он не стопроцентный ангел?

— Его поставили перед выбором, и на кону стояло нечто более важное, чем Джек.

— Более важное, чем его собственная жизнь? — скептически уточнила я.

Джаред кивнул; лицо его стало пугающе суровым.

— Моя мать. В тот день, когда Джека ранили, родители были у меня. Мы с Клер отвозили Бекса в аэропорт, так что Гейбу пришлось оставить Джека. Отец знал, что произойдет из-за этого, но жизнь без матери ничего не значила для него. Джека подстрелили на пути в офис в центре города. Он врезался в ограждение, но причиной его смерти стала пуля.

— Ты говоришь, что люди, которые требовали у меня эту папку, убили моего отца?

Джаред подтвердил мои слова коротким кивком. Я почувствовала, будто из каждой поры моего лица дохнуло огненным жаром.

— Мне наплевать, что это. Мы должны от этого избавиться. Они никогда не получат этих документов.

— Нина, я понимаю, ты огорчена, но мы должны сперва хорошенько все обдумать. Этим людям до того нужно содержимое папки, что они пошли против Джека и моего отца, а они знали, на что способен Гейб. Поэтому я предпочел бы держать эти бумаги у себя, чтобы в случае чего было чем торговаться.

Мои глаза наполнились слезами. Джаред обнял меня. Я печалилась об отце; мне приходилось терять его раз за разом; открывалась все новая правда о нем — одна ужаснее другой.

Я заснула в слезах, а когда пробудилась, Джареду опять пришлось утешать меня: мне не давали покоя воспоминания о прошлом вечере.